Dame перевод на русский
758 параллельный перевод
"Watch me show that dame what I think of money."
"Глядите, сейчас я покажу этой дамочке, что значат деньги."
Swell dame.
Красивая дама.
And I don't mind telling you. If you listen to that dame you're the biggest fool that ever was.
- Не хотела тебе говорить, но если ты послушала эту даму, то ты величайшая глупышка в мире.
I'm sick of hanging around with such a dopey dame.
Я устал ходить с такой тупицей.
And the best way to break here in is with finesse. ...'specially since you've got yourself a dame who's certainly no spring chicken.
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
How'd I look with a dame wearing cotton stockings and a crummy hat?
Как я выгляжу с мадам в хлопчатобумажных чулках и жалкой шляпке?
- A dame wanting me to step out with her.
- Дама хочет, чтобы я её куда-нибудь сводил.
Boy, I'll never forgot the expression on that dame's pan when I gave her the boot.
Никогда не забуду выражение лица этой дамочки, когда я дал ей пинка.
Wait a minute, what do you know about this dame?
Подожди минуту. Что ты знаешь об этой дамочке?
That dame gave me the creeps.
У меня мороз по коже от этой дамы.
- All right, then. All right. I got three or four spots I can place this dame without half trying.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
- Do you have that dame under contract?
- У тебя есть контракт?
Wish I could help you locate your dame, brother. But I don't know a thing.
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
That dame looked like the Venus woman.
Эта дамочка похожа на Венеру. Посмотри-ка.
I'm getting sick and tired talking about that dame.
Я сыт по горло разговорами об этой дамочке.
You're the daffiest dame in the world.
Ты самая отчаянная женщина в мире.
See what that daffy dame is doing.
Посмотри, что эта чокнутая там делает.
That dame just dropped this purse.
Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле...
Hey, Dan, you ought to see the dame I just let in here.
Эй, Дэн, ты должен это увидеть! Я только что впустил...
The dame started to yell.
Она начала кричать.
I don't know how that dame got in.
Я не знаю как она оказалась в моей постели.
Well, listen, that dame is my wife.
Эта дама, моя жена.
It's splendiferous! The Champs-Elysées for bébé, the Tuileries for me, and for madame, Notre Dame.
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам.
If I was to see that dame, you know what I'd do?
Если бы я увидел эту леди, знаешь что бы я сделал?
We're holding that dame for a million smackers.
Мы держим эту дамочку ради миллиона звонких монет.
I don't like a dame that gets noisy after she's had a few snifters.
Мне не нравится дама, которая начинает дебоширить после пары бокалов.
What's the matter with the old dame?
Что сегодня со старухой?
Watch out for Innes and a dame.
Нужно найти Иннеса с дамой.
And bring the dame here.
И привезите даму сюда.
And watch out for Innes and a dame.
И не упусти Иннеса с дамой.
If you pick'em up, bring the dame here.
Как найдешь их, сразу вези даму сюда.
Watch out for Innes and a dame.
Не упусти Иннеса с дамой.
Bring the dame in here.
Привези даму сюда.
He's got a dame in it.
С ним дама.
Bring the dame in here.
Привези её сюда.
Hanlon wants to see the dame.
Но Хенлон хочет видеть эту даму.
It's the dame!
Это дама!
A dame that was willing to fall for a mug like Innes.
Дама, которая влюбилась в лопуха, такого как Иннес.
A right dame would have bumped herself off first.
Порядочная женщина убила бы себя сначала.
Shopping with your dame?
Привел оркестр для своей дамы?
You talkin'about that high-nosed dame over the hotel?
Ты говоришь об этой заносчивой дамочке из отеля?
Say, if you like the dame so well, why don't you grab her off for yourself?
И вообще, если ты в таком восторге от этой дамочки, взял бы ее себе.
- Yeah? If you and that dame...
Если ты и эта женщина...
And that dame in Cincinnati.
А чертовка из Цинциннати?
75 miles away was her target : The cathedral of Notre-Dame.
В 120 километрах находилась её цель - собор Парижской Богоматери.
You remember, the very homely dame.
Записал? - Да, целая семья.
Would you rather have had the old dame dragging the whole police force in here?
Ты же не хочешь,.. ... чтобы за нами гонялись копы?
- You can't stop for a dame now. - Community hospital.
- Подруга не пускает?
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Give this note to the dame in the box office.
И что?
I give you an old dame to take somewhere and you hand her over to the cops.
-... а не отправить к копам.