Decisive перевод на русский
286 параллельный перевод
A friend of mine... He's a prince, too, he's quite brave and decisive, too,
Один мой друг... тоже принц...
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Which forced us to take decisive measures.
Что вынудило нас принять кардинальные меры.
The decisive moment came May 3 at 1315 hours... when the undersea atomic liner, Sturgeon, largest of them all... reached 87 degrees, 10 minutes north latitude... only a few miles from the North Role itself.
Решающий момент наступил 3 мая в 13-15, когда подводный атомный лайнер, "Осётр", крупнейший из всех существующих, не смог достигнуть 87 градусов 10 минут С.Ш., что всего в нескольких милях от самого Северного полюса.
Be decisive, you're not going that far away.
Давай, ты же не так далеко уезжаешь.
'Leadership that is bold, tolerant, yet decisive.'
В руководстве смелом, толерантном, но в то же время - решительным.
The revolt in the desert played a decisive part in the Middle Eastern campaign.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
What was the decisive factor?
Что стало решающим фактором?
When the decisive moment comes, the light will finally break.
Моя Офелия, останься со мной. Настал решающий момент.
And your presence could be decisive.
И ваше присутствие может иметь решающее значение.
Something solid and decisive about you won me over instantly.
В вашем характере есть нечто сильное, решительное, что сразу же расположило меня к вам.
You've got decisive arguments to express your ideas.
У вас очень убедительно получается.
It must be quick and decisive!
Действовать надо быстро и решительно.
But the operation must be quick and decisive.
Но операцию надо выполнить быстро и четко.
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes.
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой.
Our fight to take over power in, Germany was just as decisive for our fate as the fight which we are waging today.
Наша борьба за власть здесь, в Германии, была столь же судьбоносна, как и то, что ожидает ныне.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
This is the last and decisive lap, and a final maximum effort is called for.
Ќа последнем круге нужно выжать последние лошадиные силы из мотора.
Their decisive encounter occurred at Dannoura in the Japanese Inland Sea on April 24 in the year 1 185.
Их решающая схватка произошла при Данноуре на Внутреннем Японском море 24 апреля в 1185 году.
The first bullet is decisive!
Первый выстрел всё решает!
It's a decisive moment for all of you!
Раздумывать некогда. Сегодня каждый должен проявить себя.
The decisive battle between the forces of good and evil.
Это решающая схватка между силами добра и зла.
"Ends justify means in decisive gangland encounter."
"Цель оправдывает средства" - заявляет преступный мир.
At this decisive moment, I'll be appealing to you with all my feeble capacity. "
В решительную минуту мой голос будет взывать изо всех оставшихся во мне сил.
The decisive factor was you not belonging... to any fraction.
Но главную роль сыграло то, что ты не входишь ни в одну из группировок.
"Should sweep away into the lead... " and career away for what could well be... " the most decisive winning margin of the evening.
Если ей удастся вырваться вперед, это станет самой решительной победой вечера.
- More decisive.
- Решителнее.
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings of a quarrel redirected towards his interior, and they marked the discord with a part from himself, and the separation from a whole period of his life.
Переход Чорана в другую языковую среду и переход на территорию скептицизма стало следствием переориентации на созерцательную жизнь. Чоран расстался с целой частью своей жизни.
- He's a very decisive man, isn't he?
- Он очень решительный мужчина, верно?
A short battle, ending in a decisive victory.
Короткая битва закончилась сокрушительной победой.
This scheme was effective so effective that the next year, 1863, with Federal and Confederate troops beginning to mass for the decisive battle of the Civil War, and the Treasury in need of further Congressional authority to issue more Greenbacks,
Ёту страну нужно разрушить или она уничтожит все монархии в миреї. — хема оказалась настолько эффективной, что в следующем, 1863 году, когда войска федеральных войск и онфедератов начали готовитьс € к решающей схватке √ ражданской войны, а азначейству понадобилось еще одно разрешение онгресса на выпуск новой партии Ђзеленых спинокї,
- [Laughing] - lf not for my skilful and decisive leadership, all would've been lost.
Если бы не мое искусное и твердое руководство, то все пропало бы. Руководство?
And instead of decisive action, all you want to do is investigate.
И вместо решительных действий вы предлагаете не спеша расследовать это дело.
Bataille lost his faith at the moment that he discovered the destabilizing force of laughter, a decisive, dizzying discovery.
Батай утратил веру, открыв могущество смеха. Серьезное и головокружительное открытие!
We must take swift, firm and decisive action.
Мы должны предпринять быстрые, твердые и решительные действия.
It's about bold strategy and decisive action.
Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
It appears you have a decisive advantage.
Похоже, у вас решающее преимущество.
One decisive battle against the Jem'Hadar would do much to lift their spirits.
Одна решительная битва над джем'хадар весьма сильно поднимет их дух.
I'm fascinated by the jump itself. That decisive fraction of a second.
Наверно, удивительное ощущение - прыжок в пустоту.
I've blown her out... in Dorset I was decisive but fair
Я был суров, но честен.
All you're good for is she loves you. Your boy is a decisive distraction.
От тебя одна польза - жена тебя любит А твой парень - явная помеха.
It's decisive.
Так всё и решим.
President Bush demanded that the conflict must be swift and decisive.
Президент Буш заявил, что военные действия должны быть быстрыми и решительными.
- We must be bold, positive, decisive.
Мы должны принять меры. Будьте смелы, уверенны, решительны.
You want someone who's sensitive to your needs...... but still decisive enough for a grope in the closet.
Ты хочешь, чтобы мужчина был чуток к твоей душе - и в то же время нет-нет да и потискал.
That second is decisive.
И эта секунда решает всё.
'Cause really it is about taking decisive action early on, you know, in any conflict, ain't it?
Разве предпринять решительные действия - не лучший выход в случае конфликта? - То есть...
Every action we take must be decisive.
Нам следует действовать решительно.
Lulu', your part was decisive Well?
— Ну?