Deren перевод на русский
22 параллельный перевод
[Maya Deren] I was a poet before I was a filmmaker... and I was a very poor poet... because I thought in terms of images.
[М. Дерен] Я была в первую очередь поэт, и только потом - кинематографист... и я была очень плохим поэтом,.. потому что мои размышления не выходили за пределы зрительных образов.
[Deren] If I did not live in a time when the film was accessible to me as a medium...
[М. Дерен] Если бы я жила в те времена, когда средства кинематографа были недоступны,..
[Deren] I am not greedy.
[М. Дерен] Я не жадная.
[Deren] What I do in my films... is very... oh, I think very distinctively...
[М. Дерен] То, что я показываю в своих фильмах... очень... о, я думаю очень заметно...
[Deren] I intended it almost as a mythological statement... in the sense that folktales are mythological... archetypal statements.
[М. Дерен] Я задумывала это почти в мифологическом смысле... как, например, мифологичны сказки... в архетипическом смысле.
[Deren] It isn't a problem of choreographing a dancer.
Майя Дерен и Талли Битти Нью-Йорк, 1945 [М. Дерен] Это не проблема хореографии конкретного танцора.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse.
Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,.. мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
[Deren] I agree that there are the forces in the universe... of which Vodoun speaks... but there are other religions which speak of those forces also.
[М. Дерен] Я принимаю то, что в мире существуют силы,.. о которых говорит Вуду,.. но существуют другие религие, которые говорят о тех же силах.
[Deren] Well, I don't think they would be if theyjust related a little bit... to things they have from time to time felt.
[М. Дерен] Ну, не думаю, что так было бы, если бы они хотя бы попытались... наладить контакт с явлениями, которые они ощущают время от времени.
[Deren] It's rather like being overcome... by a transcendent and larger force... and you don't take to it easily.
[М. Дерен] Точнее, это, словно быть побеждённым... сверхчеловеческой, высшей силой... и с этим сложно свыкнуться.
[Deren] Metamorphosis in the large sense... meant that there was no beginning and no end.
[М. Дерен] Метаморфоза - в широком смысле... значила, что нет конца и нет начала.
[Deren] What I wanted to do here was... have the climax point of paralysis.
[М. Дерен] То, что я хотела показать здесь... есть в кульминационном моменте замирания.
[Deren] Art actually is based on the notion that... if you would really celebrate an idea or a principle... you must think, you must plan... you must put yourself completely in the state of devotion... and not simply give the first thing that comes to your head.
[М. Дерен] Фактически, мастерство опирается на представление, что... если ты что-то придумываешь или изобретаешь... ты должен думать, планировать,.. должен полностью отречься от всего - ради своих занятий,.. а не просто демонстрировать первое, что взбрело в голову.
[Deren] What is important in a motion picture camera, of course, is its motor.
[М. Дерен] Что действительно важно в кинокамере, это её мотор.
[Deren] Their Goddess of Love... is a very fascinating and complex idea.
[М. Дерен] Их богиня Любви -... понятие и запутанное, и притягательное.
[Deren] Possession is the becoming of an identity.
[М. Дерен] Быть одержимым, значит стать подлинным.
And one reason I believe it, however, is because... once I arrived two hours late to help Maya Deren... fold and mail envelopes for an event that she cared about.
И вот одна из причин, почему я верю. Однажды я на 2 часа опоздал к Майе Дерен,.. хотя должен был помочь ей с письмами для важного мероприятия.
And I fervently believe that that's what killed Maya Deren... at, you say, 44 years old.
И я искренне верю, что именно это и привело к смерти Майи,.. как вы сказали, в 44 года.
[Deren] And for some reason, the image came into my mind... of a film that I had seen at the Museum of Natural History... which dealt with the movement of celestial bodies.
[М. Дерен] Мне почему-то вспомнились образы... из фильма, который я когда-то видела в Музее Естествознания,.. и в нём шла речь о небесных телах.
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture medium... was developed at about the same period and in the same climate... as the development of the telegraph and the airplane... and all of these other industrial expressions... of something that was happening in the mind of man... which wanted to break some kind of confines that reflects in film.
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
[Ito] Uh, I'd like to introduce Maya Deren... to invoke the particular gods.
[Ито] Я хотел бы представить вам Майю Дерен... для вызова особенных богов.
[Deren] I don't have a trained voice, but that makes it very authentic.
[М. Дерен] У меня не поставлен голос, но это только придаёт аутентичность.