Diabolical перевод на русский
205 параллельный перевод
Oh, it's diabolical!
О, дьявольщина!
That golden key could set off some diabolical device.
Этот золотой ключ может быть от какого-то дьявольского устройства.
- Diabolical liberty-taker, he is.
- Чёртов грубиян, вот он кто. - Спасибо, Сэм.
And now, Mr. Tyler, according to your deposition... it is your contention that you are the helpless victim of a diabolical plot...
В соответствии с вашими показаниями... вы считаете, что являетесь беспомощной жертвой жестокого заговора...
- A diabolical liberty.
- Дьявольская наглость.
What's the secret of your genius, you diabolical magician?
В чем секрет твоего гения, ужасный отравитель?
It is all a diabolical phantasm.
Это всё - дьявольское наваждение.
Look, the three diabolical colors!
Смотрите, три цвета сатаны! Он дьявол!
" I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
A diabolical beauty.
Дьявольская красота.
Get rid of that bag. It's diabolical.
Эту сумку надо выкинуть.
That's downright diabolical.
Какая жестокость!
What a list of diabolical horrors.
Что за список дьявольских ужасов.
He's diabolical.
Если бы ты только видел его.
Diabolical inventions!
Дьявольское изобретение! Что теперь?
- Diabolical.
- Дьявольскими.
This young boy is a living witness to these diabolical proposals.
Это молодой человек - живое свидетельство того, что нас ждёт.
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference.
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства.
The diabolical pact is thus proven.
Договор с дьяволом, таким образом, доказан.
An ambitious, passionate, violent man who used every means : logical and illogical, mysterious and direct, sentimental and diabolical, to obtain unlimited personal power.
Амбициозного, страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные, тайные и явные, сентиментальные и дьявольские, чтобы обрести безграничную личную власть.
It's diabolical, as Giorgio said.
это бесчеловечно как сказал Джорджио
Yes... that bloody animal, that diabolical bloody animal.
Да... этот чертов кот, этот дьявольский проклятый кот.
But in no time Dr Fabricio will dissolve those diabolical imaginations. Even without having ever known them.
Доктор Фабрисиу избежит твоих дьявольских подозрений, потому что не знает о них.
What diabolical plan had seized Frank's crazed imagination?
Какой ещё дьявольский план породило чудовищное воображение Фрэнка?
We believe it signifies the diabolical trinity.
- Это символ дьявольской троицы.
The times have been diabolical.
Это были дьявольские времена.
Rockers, all that greasy hair and clobber. it's diabolical.
Рокеры. Все эти грязные волосы и рваная одежда. Это дьявольщина.
He's diabolical!
Это ужасный парень!
Isn't that diabolical?
Что за чертовщина?
You're dealing with a devious, diabolical mind.
Вы имеете дело с больным и порочным сознанием.
He's a diabolical man, Catherine.
Это опасный человек, Кэтрин.
My friends! Tonight we unveil my most diabolical creation.
Друзья сегодня я представляю вам самое дьявольское из своих изобретений -
[Sighs] The subject of our first painting tonight is the most... foul, evil, vicious, diabolical beast to stalk the earth.
На первой картине, о которой сегодня пойдет речь, изображена самая отвратительная и жестокая тварь : когда-либо являвшаяся на землю.
He was diabolical as a kid.
Он был дьявольским ребенком.
The food here is diabolical.
Еда тут дьявольская.
Diabolical.
Дьявольский план.
What about me? Odo plays Nigel Dunlap a former agent who comes out of retirement to help me foil this diabolical plot.
Одо играет Найджела Данлапа, бывшего агента, который возвращается с пенсии, чтобы помочь мне раскрыть этот дьявольский план.
Not only did he try to interfere with our efforts to take down the minefield, but, as I understand it, he's also the diabolical genius who came up with the idea of self-replicating mines in the first place.
И не только : он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно, был тем самым дьявольским гением, кто предложил идею самореплицирующихся мин – в первую очередь.
We are dark, diabolical puppets!
адские марионетки!
I mean, this is a diabolical plan.
Я думаю, это адский план.
Free from the spell of those diabolical Teletubbies!
Свободен от чар этих дьявольских телепузиков!
All of that diabolical poverty you see today in Mexico.
И вся эта чертова нищета - это и есть Мехико.
Mustn't let oneself let myself get diabolical. Consequences....
не должен позволять себе позволять себе забыть дьявольские последствия..
Right, I'll get some string, tie it to the tooth, attach it to the door, and with diabolical pleasure, slam it.
Конечно, я лучше возьму нитку, привяжу ее к зубу, прикреплю к двери, и с дьявольским удовольствием, захлопну ее.
When you say "insane," you mean, like, diabolical?
Когда ты говоришь "безумен", ты имеешь в виду - дьявольски?
- It's diabolical.
Он отвратителен.
Think about someplace truly diabolical.
Давайте-ка подберем ему что-нибудь по-настоящему дьявольское.
Too diabolical?
— лишком наигранно?
There is a diabolical conspiracy back of all this, and its aim is the furtherance of socialism in America.
За всем этим стоит дьявольский заговор,... цель которого - насадить в Америке социализм.
Diabolical.
Какая мерзкость.
"diabolical Flemish brotherhoods in the godless city of Den Haag."
Господи боже мой.