Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ D ] / Direction

Direction перевод на русский

4,577 параллельный перевод
All this talk of bars and women- - start tugging me in the wrong direction, you know?
Весь этот разговор о барах и женщинах сбивает меня с правильного направления, понимаете?
You gave me direction, purpose.
Ты дал мне направление, цель.
Is the first step in changing direction.
Понять, на каком ты стоишь пути, - первый шаг, чтобы изменить направление.
Hey, do we even know what direction he went in?
Разве мы знаем, куда он направился?
Wind speed and wind direction.
Скорость и направление ветра.
Wind speed, wind direction.
Скорость и направление ветра.
Did you see which direction she was headed?
Видели ли вы, в каком направлении она пошла?
The roots of the Banyangrove Tree spread out for miles in every direction, connecting this whole swamp.
- Корни дерева Баньян простираются на мили в каждом направлении, связывая всё болото.
We were hoping you might be able to steer us in another direction.
- Мы? - И надеемся, что вы сможете направить нас по другому следу.
And while we're on the subject of frame-ups, who pointed you in my direction?
Считаете, этого было мало? Кстати, насчет подстав, - кто указал вам на меня?
Wallflower is headed in the wrong direction.
Wallflower развивается в ложном направлении.
I don't think a nice little push in the right direction would hurt.
Я не думаю, что это нас продвинет в верном направлении.
'Cause I'm just kind of going so I can leave in any direction at any time and not come back, if necessary.
Потому что я могу в любой момент уехать в любом направлении и не вернуться, если того потребует ситуация.
Your union is gonna run in the opposite direction.
Твой профсоюз будет работать в противоположном направлении.
A dissertation by someone as accomplished as Mr. Vaziri should lead research in a new direction.
Такая диссертация кое-кем уже написана, так что, мистер Вазири должен начать исследования в другой области.
So either this driver had a terrible sense of direction...
Или у водителя топографический кретинизм...
Every different direction he goes, he moves the tank.
В каком бы направлении он ни поплыл, это приведет аквариум в движение.
There are four sensors, one in each corner, so whichever corner he goes to, it goes in that direction.
Здесь есть 4 датчика, по одному в каждом углу, поэтому в какой бы угол он не плыл, туда движется и аквариум.
Not that I'm complaining, but isn't Quantico the opposite direction?
Я, конечно, не жалуюсь, но разве Квантико не в другом направлении?
It is moving in that direction, yes.
Ты близка к истине, да.
Well, increasingly, things are moving in that direction, so...
Ну, я все больше движусь в этом направлении, так что
Is there anything in the direction the guy with the bag is walking?
А что там, куда направился парень с сумкой?
Oh, One D's playing at the Hard Rock Saturday night.
"One Direction" играют в Хард Рок Кафе вечером в субботу.
One Direction?
"One Direction"?
Well, then, I'd say you're headed in that direction, Max.
Ну, тогда я скажу, что ты на верном пути, Макс.
They're coming from the direction of the barn.
Они идут со стороны конюшни.
My sister is known to be leaning in the same direction.
Известно, что моя сестра склоняется в том же направлении.
Something's wrong... we're riding in the wrong direction.
Что-то не так. Мы движемся не в том направлении.
Okay, one direction's not playing either, so you're in the wrong line.
Слышишь, "Оne direction" сегодня тоже не играют, так что ты не по адресу.
Other direction.
В другую сторону.
You can take off straight up, fly in any direction.
Вы поднимаетесь в воздух и летите в любом направлении!
What's off in that direction?
Что находится в том направлении?
It's the wrong direction.
Не в ту сторону ехал.
The street, with the traffic lights, the police location, and the direction of the pursuit.
Улицу со светофором, расположение полиции и направление погони.
We need you to calmly rise from your tables, head in this direction to this exit.
Пожалуйста, спокойно выйдите из-за столов, и проходите в этом направлении к выходу.
You are approaching a railroad crossing and are unable to see 400 feet in one direction.
Вы приближаетесь к ж / д переезду, видимость на дороге составляет 120 метров.
This will simply point me in the right direction.
Это направит меня по верному пути.
Trail of oil going off in this direction.
След масла ведёт в этом направлении.
- Prior to the sexual assault hearing for Jody Milam, did you get any direction or instruction?
Да. Перед слушанием дела по сексуальным домогательствам Джоди Милам вы получали какие-либо инструкции или указания?
Seems like a step in the right direction.
Похоже на шаг в верном направлении.
And, also, the river was full of sewage, it flowed into the clean Michigan, and so with an ingenious system of locks they made it reverse in the other direction.
А ещё в реку уходили все сточные воды, всё прямо в чистую Мичиган, а при помощи изобретательной системы затворов этот поток удалось направить в обратную сторону.
And, oh, uh, I met this helpful woodsman who told us which direction to go to avoid beast.
И... который помог нам избежать Зверя.
He warned us of the beast and told us which direction
какой чтобы не наткнуться на него.
Now, what direction did those children go?
куда же направились те дети?
We want to hear it! And, oh, uh, I met this helpful woodsman who told us which direction to go to avoid beast.
И... который помог нам избежать Зверя.
No, the woodsman's a good guy. He warned us of the beast and told us which direction
какой чтобы не наткнуться на него.
FBI, CIA, DIA all leaning in that direction, sir.
ФБР, ЦРУ, разведка - все работают в этом направлении, сэр.
Car would have to be headed off the road to send him flying in that direction.
Машина должна была съезжать с дороги, чтобы вытолкнуть его в этом направлении.
Radial pattern, so... came from that direction.
Радиальный рисунок, значит... принесло с той стороны.
Acting under your direction.
Которым управлял ты.
Now, what direction did those children go?
Оставь детей в покое!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]