Disease перевод на русский
4,857 параллельный перевод
I ruled out infectious disease.
Я исключила инфекционные заболевания.
Electromechanical dissociation caused by end-stage heart damage in this disease.
Электpoмехaничеcкaя диccoциaция cвязaннaя c кpaйним пoвpеждением cеpдцa пpи тaкoм пopoке.
- The executive's disease.
- А этo бoлезнь диpектopoв.
[Chuckles] There are signs of peripheral vascular disease, which can lead to a myocardial infarction.
Есть признаки периферического сосудистого заболевания, которое могло привести к инфаркту.
Has his family disease finally kicked in or...?
У него всё-таки проявилось генетическое заболевание или...?
It's totally unrelated to his disease.
Это абсолютно не связано с его заболеванием.
Well, the trial isn't about curing the disease.
Ну, мы лечим не болезнь,
It was the beginning of his Huntington's Disease.
Это было начало его болезни Хантингтона.
If I do, then the disease kills me before I even get sick.
If I do, then the disease kills me before I even get sick.
Lance, I can help you navigate this disease.
Lance, I can help you navigate this disease.
Lance, I don't think you have Huntington's Disease.
Lance, I don't think you have Huntington's Disease.
- Not if it was a prion disease. - A what?
- Увидел бы, если бы это не была прионная болезнь.
You catch a prion disease by ingesting infected tissue.
Подхватить прионную болезнь можно проглотив заражённую ткань.
Why is the first word a venereal disease?
Почему первое слово это венерическое заболевание?
Thank you, but none of us want to catch a disease tonight.
Спасибо, но никто не хочет сегодня заразиться.
The disease of the twenty-first century.
Болезнь двадцать первого века.
Gah! She had a degenerative coronary disease.
У неё была ишемическая болезнь сердца.
These men live under sheets of metal, surrounded by garbage, disease, and violence.
Эти люди живут под кусками металла, окруженные мусором, болезнями и насилием.
Personally, I like the disease.
Лично мне нравиться это заболевание.
Yes, the Center for Disease Control.
Да, Центра по контролю заболеваний.
Half of your employees are dying of lung disease.
Половина ваших работников умирает от болезни легких.
That's 15 years of disease, of misery, of death.
Эти 15 лет болезней, страданий и смертей.
You are a disease.
Вы больны.
And him... he made my disease.
И он он создал мою болезнь. Он ее сотворил.
Weeks spent slogging, neck-deep, in disease.
Недели были изматывающими, погруженными по самую шею в болезни.
The disease tore through a village in Bolivia called Campiza.
Болезнь пронеслась через деревню в Боливии с названием Кампиза.
Add another 503 who died later from injuries sustained on the battlefield, plus 61 missing and reported dead. Friendly fire, accidents, disease... That's another 1,817.
Добавь к этому еще 503 человека, которые умерли позже от травм, полученных на поле боя, больше 60 человек пропали без вести и объявлены погибшими... огонь по своим, несчастные случаи, болезни... это ещё 1817.
Walter, why is there a van from the Center for Disease Control here?
Уолтер, почему здесь этот фургон центра борьбы с заболеваниями?
Is there a very terrible, possibly communicable disease in this home?
Может, в этом доме заразные больные?
a coffee cup, a piece of gum... and then I study your genetics for a deficiency... say, uh, lung disease... and then I harness that genetic sequence onto a cold virus and I blow it in your face.
И затем я изучаю вашу генетику Для дефицита скажем, заболевания легких И тогда я использовую эту генетическую последовательность
Well, the kind that sends taunting e-mails alongside his deadly disease.
Тот, который отправляет издевательские письма. Кроме того он смертельно болен.
If I lost a fiancée to a disease that could have been cured, I'd consider revenge.
И больше не помолвлен. Если бы я потерял невесту из-за болезни, которую можно было бы вылечить, я бы тоже жаждал мести.
A stunned nation hears that its president is stricken with a heart attack at... On September 23, 1955, the US President Dwight Eisenhower suffered a heart attack and the issue of heart disease was thrust into the public domain.
Народ шокирован услышав, что у их президента сердечный приступ... 23 сентября 1955 году президент США Дуайт Эйзенхауэр перенес сердечный приступ и вопрос о болезни сердца стал часто обсуждаем в обществе.
And heart disease?
А проблемы с сердцем?
We don't know why, but we know, on the other hand, that when you do accumulate that fat in this area you have a lot of metabolic disease that are associated with this.
Мы не знаем почему, но с другой стороны мы знаем что когда вы накапливаете жир в этой области у вас появляется много метаболических заболеваний которые связаны с ним. * Диабет второго типа, ожирение, болезни сердца *
What also happens is that this fat in the liver is then sent out into the bloodstream as triglycerides, which can lead to excess weight plus blocked arteries and heart disease.
Кроме этого жир в печени затем попадает в кровь в виде триглицеридов, которые могут приводить к лишнему весу блокировке артерий и сердечным заболеваниям.
The issue that we're talking about is that there are these chronic diseases related to obesity and diabetes... heart disease, many cancers, gout, hypertension, high blood pressure, possibly Alzheimer's disease.
Проблема о которой мы говорим это то что эти хронические заболевания связаны с ожирением и диабетом... сердечными заболеваниями, многими видами рака, подагрой, гипертонией, высоким кровяным давлением и возможно болезнью Альцгеймера.
Many of the reviews, the final review, is that there is no evidence that sugar is associated with metabolic disease of any kind, are funded by the sugar industry.
Многие обзоры, в конечном заключении которых идет о том что нету никаких доказательств что сахар как-то связан с какими либо метаболическими заболеваниями финансируются представителями сахарной промышленности.
Today in Australia, nine people had a limb amputated to that disease.
Сегодня в Австралии из-за этой болезни у девяти людей были ампутированы конечности.
Small, dense LDL lines you up for heart disease because they're the ones that are embedding in the arterial walls, forming plaques... and that's the bit you don't want.
Плотный ЛДЛ холестерин может повлечь за собой проблемы с сердцем потому что именно он накапливается на стенках артерий и превращается в бляшки... а они вам совсем не нужны.
And we're worried about the future of this obesity epidemic in Australia, whether it's going to lead to an epidemic of liver disease in the long term.
И мы обеспокоены будущим из-за этой эпидемии ожирения в Австралии, которая со временем может перерасти в эпидемию заболеваний печени.
10cm on the waist, 8.5 kilos on the body, full-blown fatty liver disease developed, well on your way to cirrhosis, well on your way to insulin resistance... that's a disaster.
получить такие сильные последствия... 10 см на талии, 8,5 килограмм к общему весу, серьезное ожирение печени, становление на путь к циррозу печени, а так же к сопротивляемости инсулину... просто катастрофа.
But the biggest surprise was that all of my blood tests had returned to normal, so no more heart disease risks and no more fatty liver.
Но самым большим сюрпризом было то что мои анализы крови пришли в норму, так что больше никакого риска сердечных заболеваний и ожирения печени.
Lower incidence of... of cancer, heart disease.
Ниже уровень заболеваемости...
If the voters find out my husband has a terminal disease...
Если избиратели узнают, что мой муж неизлечимо болен...
Well, it's a terminal disease, and the fact is, we know very little about slowing the progress, so...
Это заболевание неизлечимо и не секрет, что мы знаем очень мало о том, как замедлить поражение клеток...
It's a rare African disease caused by an... infestation of worms in the skin. A worm disease.
Это редкая африканская болезнь, вызываемая проникновением червей под кожу.
His body's a breeding ground for disease.
Его тело рассадник болезней.
- Something called body dysmorphic disease.
Вы говорите... Вы когда-нибудь говорили "нет"?
Lyme disease is a serious killer.
С девяти до десяти я искал на себе клещей : болезнь Лайма убивает.
The laboratories have disease samples, Walter.
Например, чумы.