Dishonest перевод на русский
366 параллельный перевод
Now gentlemen, let us presume. That by some freak of nature. A dishonest man becomes wealthy.
А теперь, господа, давайте предположим, что в результате некой ошибки природы нечестный человек разбогател.
This dishonest man. Would be troubled by the disapproval of his own conscience.
Этого нечестного человека беспокоила бы его совесть.
It's dishonest.
Это обман.
I consider them to be idiots... and almost dishonest people.
Я считаю их дураками и непорядочными. Да.
I asked him to name a profession where one couldn't be dishonest.
Я спросил о профессии где нельзя было быть нечестным.
It's absolutely dishonest!
Это же совершенно бесчестно!
Would it be dishonest if we went through his haversack?
А что, если заглянуть ему в ранец?
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Run away you dishonest...
Ворье! Козел!
A dishonest girl who came to ruin François.
Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа.
I'm a dishonest woman.
Я нечестная женщина - вот мой портрет.
He's contemptible, dishonest, selfish, deceitful, vicious.
Этoт пpeзpeнный, бecчecтный, эгoиcтичный, кoвapный тип.
Everyone is selfish and dishonest.
Все эгоистичны и бессовестны.
You are clearly incapable of earning a dishonest living.
Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами.
She's dishonest.
Она мошенница.
- You were frankly dishonest?
- Добровольно стали вором?
There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants.
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
Nothing dishonest about that.
Ничего нечестного в этом нет.
It's not dishonest.
Но это и не нечестно.
Dishonest dealings at work, drunkenness.
Махинациями стал заниматься, пьянствуешь.
You can't even be honest about being dishonest.
Ты нечестный даже тогда, когда ты честный!
How dishonest!
Как нечестно!
To be too honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind.
Быть слишком честным в нечестном мире то же самое, что ощипывать курицу против ветра.
Policeman turns dishonest, becomes a mac and finally winds up as a murderer.
Бывший полицейский оказывается негодяем, превращается в сутенёра и, наконец, совершает убийство. Дело закрыто.
Sorry, but there are so many dishonest people!
Извините, но кругом столько нечестных людей...
How dishonest!
Они переодеваются!
It seems that you've been slightly dishonest, Mr Grantby.
Похоже, вы нас слегка подвели, мистер Грантби.
I'm being dishonest to both of us...
Я лгу нам обоим.
( dishonest, bribe taker ) The man knows how to live.
Человек умеет жить.
Sounds dishonest, Captain.
Кажется бесчестным, Капитан.
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man!
Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду. Хорошо?
You've never done a dishonest thing in your life and what are you, pushing'60?
Тебе почти 60, и ты ни разу не нарушил закон. Мы бы бросили.
And the master praised this dishonest steward for his astuteness, for with their own kind, the children of this world are more astute than the children of the Light.
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил ; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.
Yes, uh, Mrs. Quonsett. Uh, what you've done is dishonest. You've broken the law.
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
" Dear Winchester, and Jack as well, since the gang couldn't get dishonest enough to make any money,
" Дорогой Винчестер, и также Джек, С тех пор, как банда не смогла нечестным способом заработать деньги, я предпочел поискать благородную работу.
It would be dishonest.
Я получила от нее письмо.
"I've known Fielding for years and he is a conniving, dishonest little rat."
"Я знал Мелиша много лет..." "и это маленькая вонючая и мерзкая крыса."
Spend some of that dishonest money I got burning a hole in my pants.
Потратьте часть тех нечестных денег. Они прожгли дырки в моих штанах.
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи.
A dishonest chat, of course...
Беседа была непристойной, конечно же.
- I've never met such a dishonest people.
- Таких нечестных людей я ещё не встречал.
Never trust a dishonest man, my dear.
Не доверяй негодяям, дорогуша.
He told me : "To content myself with just you would be dishonest."
Он сказал мне : "Довольствоваться только тобой было бы нечестно."
- Dishonest!
- Нечестно?
This dishonest man. Wherever he goes. Whatever he does.
Потому, что куда бы этот нечестный человек ни поехал, и что бы ни делал, его постоянно будет мучить...
a dishonest guy unsavory, shady
Она влюбилась в своего кузена... лживого, скользкого, с сомнительной репутацией...
Someone's being highly dishonest.
Кое-кто поступил в высшей степени нечестно.
Some people are dishonest!
- Ох, бессовестные!
It's too dishonest, I won't say.
Все равно не скажу - неприлично.
I'm talking about a cop who's mixed up in drugs, a dishonest cop.
Я говорю про копа, который занимается наркотиками.