Don't know what you mean перевод на русский
1,085 параллельный перевод
- I don't know what you mean.
- Не знаю, о чём вы говорите.
- I don't know what you mean, sir.
- Не знаю, о чем вы говорите, сэр.
I don't know what you mean.
Я не знаю, что ты имеешь в виду.
What do you mean, you don't know.
Он же тут работает, нет?
- I don't care much for Germans. - I know what you mean, but...
Меня не очень заботят немцы.
Praise God, I don't even know what you mean by that.
Бога ради! Я не понимаю, что вы говорите.
What? I don't know what you mean by that.
Не понимаю, что Вам нужно пояснить.
I don't know what you mean.
Я не знаю то, что Вы имеете в виду.
- I don't know what you mean.
- Не понимаю о чем вы.
I don't know what you mean by'colleagues'.
- Да. Я не знаю, что ты имеешь в виду под "коллегами".
You say "might". What you mean is, you don't know.
Вы говорите "возможно", это значит, что вы не знаете наверняка!
- You know what I mean? - No. No, I don't.
не понимаю.
I don't know what you mean.
о чем ты говоришь.
I don't know what you mean.
Не понимаю.
"don't go busting heads." You know what I mean?
"... морды друг другу не бить. " Понимаете?
- Don't know what you mean.
- Не знаю, о чем вы.
What you mean I don't know what I'm doing?
В каком смысле я не знаю, что я делаю?
You know what I mean, don't you?
Ты ведь понимаешь, о чём я?
What do you mean you don't know?
Как это - не знаешь?
- What do you mean, you don't know?
- Что значит, "я не знаю"?
Nonsense! I don't know what you mean.
Я и думать про тебя забыла!
- I don't know what you mean.
- Я не понимаю, о чем вы.
Well, since there don't seem to be any Zeons on Zeos, if you know what I mean, presumably, it's the Shadow who's got the Princess.
С тех пор как выяснилось, что на Зиосе нет никаких зионцев, если вы понимаете, о чем я, логично предположить, что принцесса у Тени.
What do you mean, you don't know?
Что значит - не знаете?
- I don't know what you mean.
- Ты про что?
" l don ´ t know what you mean.
Не вижу, о каком сходстве вы говорите.
I don't know what you mean, sir.
- О чём Вы? Не понимаю.
Even you don't know what you meant by you. - Don't mean nothin'.
- Ты сам не понимаешь, что говоришь.
Well, I don't quite know what you mean.
Не вполне понимаю, какой смысл вы в это вкладываете.
I don't know what you mean.
- Не понимаю, о чём вы.
- I don't know what you mean.
- Не понимаю, о чем ты.
What do you mean you don't know?
- Что значит - не знаешь? !
- What do you mean, you don't know?
- Что значит, не знаешь?
I'm living, if that's what you mean. I don't know about the legend part. I think so, Mr. Anderson.
Наверняка я жив, но ничего не знаю о легенде.
- I don't think I quite know what you mean.
- Я не совсем понимаю, что это значит.
I don't know what it's about from Adam. You mean Enderby hasn't cleared you? Ah.
Отозвал Кирова, под предлогом повышения чтобы быть уверенным, что тот действительно вернется.
- I don't know what you mean.
Ты всегда бываешь кислой в Сочельник.
Well, I mean, I don't ask you about that work because, you know, what it's about because I know that a writer, he likes to be quiet about his work.
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
- I don't know what you mean.
Не понимаю, о чём ты.
You don't know what those words mean.
Т ы понятия не имеешь, что я чувствую.
I don't know what do you mean!
Не понимаю, о чём ты!
- I don't know what you mean.
- Не понимаю, о чем вы.
I don't know what you mean.
Я не знаю, о чем ты.
I don't know what mistake you mean.
Не понимаю, что здесь глупого?
I don't know what you mean
Я не знаю, о чем вы говорите.
I don't know what you mean.
Не понимаю, о чём ты.
I don't know what you mean.
Я не понимаю, о чём вы.
- I know you know what I mean. - I don't.
- Не знаю о чем ты.
You know what that could mean, don't you, Gordon?
Вы знаете, что это значит, не так ли Гордон?
I don't know what you mean, veterinary.
Не понимаю, о чем ты, ветеринар.
You don't know what I mean.
Нет, ты не понимаешь.