Drawings перевод на русский
736 параллельный перевод
Any sketches or drawings?
Эскизы, рисунки?
- Did you bring the drawings?
- Вы принесли чертежи?
If those drawings disappear, I'll be held responsible.
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность.
Now get me those drawings.
Принеси мне эти чертежи.
I do sketches for fashion drawings.
Я делаю альбом эскизов для коллекции одежды.
I don't know... except that she often left drawings like that around... with some kind of a facetious comment on them.
Не знаю... кроме того, что она частенько оставляла рисунки... с шутливыми комментариями.
You said there were other drawings like this.
Вы сказали, что были еще рисунки.
But all these skeletons and drawings were lifeless.
Но в этих скелетах и фотографиях не было жизни...
Those drawings. That hunter was able to record his ideas and impressions onto the wall of the cave.
Охотник сумел нарисовать на скале свои идеи и мысли.
With drawings on the wall, and games and toys... and stars on the ceiling.
И в ней будет много красивых игрушек, кукол, зверьков... и звёздочки на стенах. У нас будет много детей! Да, Хуан?
It's crude, but remarkably similar to these copies... of old woodcuts and medieval drawings... of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings.
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки.
Oh, Bert, all your fine drawings.
Берт, твои картины, как жаль.
He has some drawings.
У него есть какие-то чертежи.
I have need of the drawings.
Мне нужны чертежи.
Yes, and now the old man waits in vain for the drawings.
Да и сейчас старик напрасно ждёт чертежей.
Ah, dear dear dear... ha, and I would have loved to seen those drawings...
Боже, боже, боже, мне бы так хотелось взглянуть на эти чертежи.
The drawings?
Чертежи?
I'm asking : where're Garin's drawings? I don't see them.
Я спрашиваю, где чертежи Гарина?
Mister Rolling'we agreed that I'd deliver not only the drawings'but the apparatus'too.
Мистер Роллинг, мы условились, что я доставлю не только чертежи, но и прибор.
Are you giving us a free hand to do this on our own and one fine morning bring you the apparatus and the drawings?
Предоставляете ли вы нам право одним сделать это дело, и в одно прекрасное утро притащить аппарат и чертежи?
The same agents will steal the drawings and the apparatus.
Чертежи и аппарат украдут те же агенты.
She saw the drawings of the murder... and in a typically idiotic female way... she took it as some kind of personal insult or something, I don't know.
Миссис Форд увидела рисунки убийства жены Бреннигена и, конечно же, приняла это за оскорбление.
I liked Oleg Komov's sculpture "A Coed's Departure" and Tatyana Ivanitskaya's drawings. Thank you.
Мне понравилась скульптура Комова Олега "Отъезд студентки", а также графика Татьяны Иваницкой.
Bring me all the notes and drawings you made at Nagasaki.
Дай мне все записи и рисунки, которые делал в Нагасаки.
He called me here to get my notes and drawings.
Он добился моего назначения сюда, чтобы заполучить мои записи и рисунки.
You want me to throw a conniption fit with his drawings?
Хочешь, чтобы я пал ниц передэтимсопляком?
My plans! My drawings for New Rome!
Мои рисунки нового Рима!
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Where are the drawings for the almanac?
Где рисунки для альманаха?
His drawings mustn't go missing.
Его рисунки не должны потеряться.
Just shove the drawings under the door!
Передай нам свои картины под дверью!
You die and don't deliver the drawings?
Ты умер и даже не отправил свои картины?
According to the drawings of the monks, there's a Roman fresco under the roof. So get that out.
Если верить планам, составленным монахами из Кагора, то здесь под штукатуркой должна быть романская фреска.
Have you prepared the megaton hydra coils for the drawings Sargon supplied?
Вы приготовили мегатонные гидро-катушки, которые Саргон начертил вам?
I grumbled a bit at first, but Harry brought black and white drawings to me and showed to me, that it has its own merits.
Вначале я был недоволен, но Харри принес мне листы с графикой. Смотри, у черного и белого есть своя прелесть.
But there was one that wasn't nice one of her drawings.
Она про свой рисунок. Надо нарисовать ещё раз. Элиза.
Elise... come in the parlor we'll do some drawings.
Пошли в гостиную. Будем там рисовать. Элиза, иди с месье Тома.
A friend of mine, a scientist too, he finished three years of school. His banknote drawings are so good they lookjust like real ones.
Вот у меня один знакомый, тоже ученый, у него 3 класса образования, а он десятку за полчаса так нарисует, не отличишь от настоящей!
I'll teach you much more than these drawings.
Я научу вас гораздо большему, чем эти картинки.
But everything I said seemed to make him worse. And then he tried to show me... some beastly foul drawings he had. - Oh, my God!
Он принялся показать мне какие-то... мерзкие скабрёзные рисунки.
And when you saw the erotic drawings, what did you feel?
Я была так изумлена... - Чем изумлена? - Я не знаю.
The drawings were good?
Почти...
I left some of my drawings there, and they liked them.
Зачем я тебе все это говорю?
Drawings of animals!
Рисунки животных!
And the drawings.
И чертежи.
You burnt his drawings!
- Вы подожгли чертежи.
When I pushed... his beastly drawings away... and was rather indignant about them,
Когда я оттолкнула... эти рисунки... и возмутилась, он совсем потерял...
Started with these drawings.
Все началось вот с этих рисунков.
The drawings, complaints.
- Никто из них его ни разу не опознал.
Dirty drawings, peepholes.
- Ты...