Dungeon перевод на русский
702 параллельный перевод
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
I saw the hall where MacNeil feasted... and the dungeon and the thickness of the wall.
Я видела зал, где праздновал МакНил... и подземелье, и толстую стену.
There's a deep dungeon just off the back of the great hall.
Прямо под главным залом замка есть темница.
Kiloran stripped the two lovers, chained them together... and threw them into the dungeon.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
he'll lose his head, he'll die in prison or in dungeon.
Он умрёт на плахе, в тюрьме, в яме!
Some dungeon.
Тюрьма?
A ghost banished to a dungeon.
Привидение в каменном мешке.
You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon.
Но как, Месалла? Можно проломить человеку череп или бросить в темницу
We must go to the dungeon and cheer him up.
Нужно спуститься в подземелье, поприветствовать его.
And now, the gates of a dungeon part, and our prince is free to go his way.
А теперь врата подземелья раскроются... и наш Принц волен идти на все четыре стороны.
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Проводите принца Альфонсо в его королевство. В тюрьму в Саморе!
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty.
Твоя красота не померкла после стольких месяцев тюрьмы.
He knew about the dungeon, his children.
Он знает о темнице, о детях?
- in a dungeon.
- В подземелье!
- In a dungeon?
- В подземелье?
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии... получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
This process, however, afforded me no means of ascertaining the dimensions of my dungeon,
ќднако таким способом еще нельз € было определить размеров темницы ;
Now let me have the key to the dungeon.
Теперь дайте мне ключ от темницы.
Snow... snow... This isn't a church... this is a dungeon...
Снег церковь это подземелье
I'd rather be a toad, and live upon the vapor in a dungeon than keep a corner in the thing I love for others'uses.
Мне б лучше жабой в подземелье жить, Чем уступить хоть часть того, что любишь!
Put her into the dungeon
Поместите ее в темницу
Throw him in the dungeon!
В темницу его!
Why did you let them throw Aladdin in a dungeon?
Зачем ты позволил схватить Аладдина?
- Gigante! - Worshipper of the dungeon!
— Пожиратель кала!
Throw him into the dungeon!
В тюрьму негодяя!
She goes visiting some destitute man into the dungeon and also she is mending his trousers.
Она ходит к какому-то босяку в гладоморню. И ещё зашивала ему штаны.
Go into the dungeon!
Сбегай в гладоморню!
- And then I'll find him with her in the dungeon.
- А потом найду его с ней в гладоморне.
If you start again, I'll throw you in the dungeon.
Если вы еще раз разбудите меня, я заключу вас в самую дальнюю пыточную камеру.
- In the dungeon. Have a look.
Посмотрим.
If you don't show yourself, I'll throw you in the dungeon.
Будете плохо маршировать, засажу вас в карцер.
Say, they're not in the dungeon, are they?
- Что это там у вас? Вы их случайно не замуровали в одну из своих камер?
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
Imagine a great dungeon in the shape of a cave.
Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами.
That I am a member of UNIT - orders, court martials and all that, but unless you arrest me, unless you actually seize me and fling me into a dungeon...
Что я член ЮНИТ - приказы, военные трибуналы и все такое, но пока вы меня не арестуете, не схватите и бросите в темницу..
Throw her in the dungeon.
Брось ее в темницу.
Run to the dungeon and find the intruders.
Отправляйтесь в темницу и найдите их.
He was locked in a dungeon.
Он был заперт в подземелье.
Will you open up the dungeon entrance, please?
Вы откроете вход в подземелье?
The real princess, that is, is in the next dungeon.
Настоящая принцесса здесь, в соседней камере.
Right, down to the dungeon.
Направо - вниз к темнице.
I really did believe that the ogre would never get out of the dungeon.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
Do you want to be thrown into the dungeon? Do you want to...
Хочешь быть брошенным в темницу?
I was listening to a lovely Hebrew Mass These Papist persons plunge in, throw me in a dungeon And they shove a red-hot poker up my ass
... размышляя над делами... Вдруг Паписты налетели и меня в темницу бросив сделав стол из моей жопы разыграли в покер круг...
You said if I let you have your way with me, you'd let my father out of the dungeon. Ah!
Вы мне сказали, что если я позволю Вам со мной сделать "ЭТО" то Вы позволите выйти моему отцу из темницы...
With every step he takes, descending to the dungeon. grows the expert's hate!
С каждым его шагом, когда он спускается в темницу, растет его ненависть!
this big secret... even if you tell someone I'll put you in the darkest dungeon... and eat there, like a bear-cannibal!
этот большой секрет... если вы расскажете хоть кому-то, я посажу вас в самое темное подземелье... и съем там, как медведь-людоед!
A hidden entrance into the dungeon is only a little further.
Еще совсем немного осталось.
Sire, the dungeon guards are dead and the prisoners are gone.
Господин, все заключенные исчезли, а охрана перебита.
it's a tomb, a dungeon, under the city.
всего лишь склеп, темница под городом.
Watch out-the dungeon!
Осторожно! Подземелье!