Educational перевод на русский
457 параллельный перевод
- More along educational lines. - Oh, no wonder.
- В основном, образовательного направления.
Film's the greatest educational medium the world has ever known.
Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир.
But I do hope the pictures are educational.
Надеюсь, что картины образовательные.
I prefer society films, they're more educational.
Я предпочитаю обществоведческие фильмы, как более образовательные.
The book on educational measurements?
Книга по измерению эффекта обучения?
What makes you think a gal's different? This trip will be mighty educational.
Похоже, поездка будет поучительной.
Very educational.
Очень поучительно
It's educational.
Это познавательно.
I don't know how important it is, but you might find it educational.
Я не знаю, насколько это важно, но вы бы нашли это познавательным.
It's educational, that's all.
Я немножко упростил схему.
I don't want to use an educational method of that kind, but you enter this room right now and ask Broomfield to let you leave early today.
Я не желаю прибегать к подобным мерам, так что вы прямо сейчас войдете туда и попросите у Брумфилда разрешения уйти пораньше.
It's educational to be interested in cognac.
Полезно разбираться в коньяках.
Travelling is educational for young people. Right, Michou?
Путешествие ему только на пользу.
This is a cultural device and Educational activities.
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
"Speed Learn" is a revolution in educational technique.
"Учись быстро" - не меньше, чем революция в технике обучения.
We've got all the educational tapes in our library.
Целая библиотека образовательных материалов.
He's on educational television.
Он же на образовательном телеканале.
Who watches educational television?
Кто смотрит образовательный канал?
It's a one-quarter scale transparent figure with all the intestines. It's very educational, also.
Тебя могут вызвать на работу в любое время суток.
Well, I've got to go watch a show on educational television.
Ну, ладно, я пошёл смотреть передачу на учебном канале.
Behind me, bound up, is an educational movie actress who pushed filial devotion.
Актриса рядом со мной читала проповеди в образовательных фильмах. Сгорая, она будет вонять духами. Это не очень приятно.
What do you mean by that? You wouldn't know how our educational authorities get teachers for the outback?
Вы не знаете, как наше учебное руководство получает учителей для провинции?
And we're not only referring to the problems in the educational system.
Мы говорим не только о проблемах системы образования.
I think her educational background isn't much, and her choice of words is really bad.
Полагаю, у неё нет высшего образования, да и красноречием она не блещет.
This is interesting. And educational,
Это занимательно и весьма образовательно.
It's very educational.
Интересный здесь народ бывает.
To think - a brother of mine, product of the finest educational system in the world should turn out to be so... empty-headed.
Только подумать – мой брат, результат лучшей образовательной системы в мире, оказался настолько... пустоголовым.
And if the whole fraternity system is guilty... then isn't this an indictment of our educational institutions in general?
А если братства виноваты,.. ... значит ли это, что вы обвиняете всю систему образования?
With your educational methods, you won't be waiting long for that.
- С вашими методами воспитания, от вас это не убежит.
It's very educational.
Это очень познавательно.
Maulbronn was a kind of educational and ideological boot camp training young Protestants in theological weaponry against the fortress of Roman Catholicism.
Маульбронн был, в некотором смысле, образовательным и идеологическим тренировочным лагерем, обучающим юных протестантов теологической войне против крепости римского католичества.
Under Article 325 of statue of education that sets down the obligation to educational organizations that they must report all info and data to officials who control rightness of their work...
На основании статьи 325 Закона о воспитании и образовании, который обязывает воспитательно-образовательные организации предоставить лицам, следящим за законностью их работы, любые информацию и данные...
Are you aware you have been suspended from all educational institutions of the kingdom?
Знаете ли вы, что вы были отстранены от преподавания во всех учебных заведениях нашего королевства?
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
( Trevor ) "Educational welfare officer's report."
"Отчёт наблюдателя за малолетними правонарушителями."
They only show that damned Educational Broadcasting and stuff!
Они показывают только дурацкие передачи для детей!
Listen, I got to go, but... I wanted to tell you that it's been educational.
Мне пора ехать, но я хочу сказать, что это было поучительно.
He was the Educational Secretary of Mei Country.
В округе Мэй он служил секретарём образования.
In 1949 my father was transferred to Taipei Educational Bureau as the Supervisor.
В 1949 году моему отцу предложили должность инспектора в Бюро Просвещения Тайбэя.
Like his children's educational funds, the funeral, etc...
что будет со сбережениями на образование его детей, похоронами и т.д...
Everything is determined by the forces of nature and the permission of the local committee and the educational committee.
Всё построено на силах природы с разрешения месткома и культпросветкомиссии.
The Department of Educational Defence has been formed to reopen the schools and control the gangs. Ladies and gentlemen,
Министерство обороны и Министерство образования принимают решение открыть школу и взять под контроль банды.
This secret program, sponsored by the Department of Educational Defence and Megatech, is going to make it possible for classes to resume once again at Kennedy High School.
Эта секретная программа финансируется Министерством образования, Министерством обороны и, конечно же, корпорацией МЕГАТЕК. Она сделает возможным возобновить обучение в школе Кеннеди Хайм.
Or they're having trouble absorbing the educational directives.
- Что, если он уничтожит себя?
Worst-case scenario, sir? The educational directives may have miscarried. They might be reverting back to their original military form.
- Сэр, по самым худшим предположениям, если обучающая программа выйдет из строя, они могут снова стать боевыми машинами!
"with the basic educational model." Wonderful results. You should have seen those Washington assholes.
Вы бы видели, как вытянулись лица у этих кретинов в Вашингтоне!
It's educational...
Превалирующим станет общеобразовательный аспект...
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Two hours a day maximum, either educational or football, so as you don't ruin your appreciation of the finer things. And this here's the divan, for socialisin'and relaxin'with the family unit.
А тут диван для общения и отдыха с семейной ячейкой.
- Bladder retractor. - Educational.
Как сложно.
Bob Forrest, Department of Educational Defence.
- Нет, я Блок Форест, представитель Министерства образования и