Elbows перевод на русский
405 параллельный перевод
Oil my arms, please. Oil my elbows.
Смажьте мне руки, прошу вас, и локти тоже.
I'm lucky, I have my elbows.
Я счастливчик, что у меня есть локти.
With your sleeves rolled up high. to your elbows.
С засучеными до локтей рукавами.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Carmelita, take your elbows off the table.
Кармелита, убери локти со стола
Drop your jackets around your elbows.
Спустите куртки до локтей.
You know, all day long i'm up to my elbows in coffee... and what do i want when i get here?
Знаешь, целый день я в этом кофе по самые локти, и чего мне хочется, когда я наконец возвращаюсь сюда?
Through it you will journey to Palm Beach... and rub elbows with the idle rich... and members of the international set.
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
Tell me, Bill... how many elbows have you had poked in your eye?
Скажи, Билл, многих ли ты подставил в своей жизни?
Tight elbows, get your knees further apart.
Я буду выглядеть неестественно. Ты должен выглядеть угрожающе.
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Elbows on the table?
- Локти на стол.
Link your elbows!
Крепче руки!
Link your elbows, step in time Link your elbows, step in time
Крепче руки, вместе в пляс. Крепче руки, вместе в пляс.
Link your elbows, link your elbows, link your elbows...
Крепче руки, крепче руки. Крепче руки...
I said to the left. Elbows against the body.
Прижмите локти к телу и быстрым шагом.
He was wearing a rather old-fashioned jacket with leather patches on the shoulders and elbows.
Одет в старомодный пиджак... с кожаными вставками на плечах и локтях.
'When last seen he was wearing a tweed jacket with leather patches on the shoulders and elbows and carrying a raincoat.'
На нем был твидовый пиджак с кожаными вставками на плечах... и локтях, а также плащ ".
To breathe well you have to raise your elbows.
Чтобы дышать, ты должен поднять локти.
Or to have his eyes gouged out And his elbows broken
" A oбa глaзa выбьют И лoкти пepeбьют
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Keep your elbows bent!
Локти согнуты!
1,2,3,4... straight elbows 3,4... 1,2,3,4. Very good, 3,4... manage yourself, 2,3,4...
1,2,3,4... выпрями локти - 3,4... 1,2,3,4... очень хорошо, 3,4... разберись, 2,3,4...
Those elbows, don't turn them out!
Локти, не выворачивайте их!
Politicians and poets... rub elbows with the cream of high society.
Политики и поэты... трутся локтями со сливками высшего общества.
Assholes and elbows!
Ноги в руки, и пошли!
Elbows up.
Локти вверх.
Place your elbows here.
Выровняйте здесь локти.
Thank God for elbows.
Спасибо боже за эти локти.
Elbows off the table.
Локти со стола.
- Elbows off the table!
Убери локти со стола!
The amazing thing is, we're fugitives from the law, we're up to our elbows in cash and there's nobody that even knows about it.
Самое смешное, это то, что нас все ищут... а мы грабим магазин... и никто об этом не знает.
His black coat is pathmed at the elbows.
Он в черном плаще, на локтях - заплаты.
I know, but I want more- - legs, elbows, a head.
Да я понимаю, но мне хочется большего. ноги, локти голова.
He was up to his elbows!
ƒа он в теб € по локти залез!
I have elbows!
У меня есть локти!
I'll have him up to his elbows in thorium grease.
Я заваливаю его работой по самую макушку, сэр.
- Now that I'm a teacher, I've sewed patches on my elbows.
Раз я учитель я нашил на рукава налокотники.
When I look to heaven and see my money glaring at his elbows, it hurt my prayer, sir.
когда я обращаюсь к небесам и вижу мои деньги сверкающие на его локтях, это унижает мою молитву, сэр.
Put your elbows on your knees.
И положи колени на локти.
Oh, no, I'm pretty busy down at the motor pool all day up to my elbows in grease.
- Я очень занят у себя в авто-парке по локоть в машинном масле.
- Now elbows in and sit up straight.
- Ну-ка локти убери.
Watch those elbows!
Посмотрите на локти!
You think he'll enjoy it when he's up to his elbows in diapers of all the babies they have to have right away?
Думаешь, ему понравится это когда он будет по-локти в подгузниках от всех детей, которых надо заводить прямо сейчас?
Thirty-five geriatrics throwing elbows.
Тридцать пять старичков толкались локтями.
Elbows.
Локти.
You want to go, I'm ready! Don't throw elbows at me!
Пошли со мной, я готов!
Come on, keep your elbows going.
Двигай локтями!
UP TO THE ELBOWS?
До локтей?
Assholes and elbows!
Задницами и локтями!
Lock your elbows.
Сомкни локти.