Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ E ] / Empathy

Empathy перевод на русский

401 параллельный перевод
His Highness can count on my devotion, my empathy,
Его высочество может рассчитывать на мою преданность, мое сочувствие,
I don't know, captain. Evidently, it gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Очевидно, оно получило информацию о нас во время контакта со мной.
We have a negative empathy, Doctor.
Вы настроены негативно, Доктор.
- Is this to be an empathy test?
- Это что, тест на сопереживание?
You're a speed freak, jacking methamphetamine again. Where's your empathy?
Небось, опять кололся?
Empathy was yesterday.
Это болезнь.
Just have a little empathy, for Christ's sake.
Прояви немного сочувствия.
Yeah, I know, we have no feelings, no compassion, no empathy for our clients'suffering.
Да, у нас нет чувства сострадания, нет сочувствия к страданиям клиента.
I guess as a hologram myself, I have a certain empathy.
Я тоже голограмма и я чувствую эмпатию.
Human sentiment... compassion... guilt... empathy... they're irrelevant.
Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны.
Got my lighter, my rag, my empathy face.
У меня есть зажигалка, тряпка, сочувствующее лицо.
I'm installing an empathy chip.
Я инсталлирую тебе чип сочувствия.
You won't believe this, but the empathy chip burned out.
Бендер, ты не поверишь, но чип сгорел.
He has no insight..... or empathy.
Он совсем не понимает себя... и других тоже. Боже, о чём я?
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
К тому же, мир неизмеримо велик. И нежность, милосердие и доброта постепенно угасают в наших сердцах.
We made a most effective team. Vanquishing that empathy demon in short order.
Из нас получилась эффективная команда сумевшая в кратчайшие сроки победить этого демона эмпата.
A little experiment in empathy.
Маленький эмпатический эксперимент.
I've also added new subroutines for compassion, patience, empathy, decorum.
Я также добавил новые подпрограммы сострадания, терпения, сочувствия, этикета.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag.
Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
Angelo, I need you to use your gift as an empathy, and tell me what my mother and Jarod's mother were doing together.
Angelo, Мне нужно Вы, чтобы использовать ваш дар ( подарок ) как сочувствие, и сообщите мне какую мою мать и мать Jarod's делала вместе.
She displays true empathy for people... all kinds of people.
Она оказывает людям искреннее сопереживание. Всем людям.
So I'm not the only one feeling the lack of empathy.
Я понимаю это так, что я здесь не единственная, которая ощущает нехватку сочувствия.
You see, in a therapeutic setting, a doctor's empathy can be misconstrued as romantic interest, especially when the patient is of a particularly vulnerable nature.
Видишь ли, во время терапии сопереживание со стороны врача может быть принято за романтическое влечение особенно когда пациент - крайне уязвимая натура.
All of us here at I.A. take pride in our ability to handle every story with sensitivity and empathy...
Вы все знаете, что наша передача отличается не только чуткостью · · · по отношению к нашим героям · · ·
I's called empathy.
Это называется "сочувствие".
- Where's your empathy?
- Ну где твоё сочувствие?
During the torture, he feels no empathy, and when it's over, he feels no remorse.
Совершая пытки он не исспытывает сочувствия,... а когда все кончено, не испытывает раскаяния.
The changes that have transpired in our understanding and perception and empathy for farm animals were not ones that occurred overnight.
Изменения, произошедшие в нашем понимании, восприятии и сочувствии сельским животным, не совершились за одну ночь.
- ls that sympathy or empathy?
- Cоcтрaдaниe или cочувcтвие?
Or empathy.
И нa cочувcтвие тоже.
To apathy To entropy clav Havel The Sex Pistols 8BC To no shame To empathy Ecstasy
За апатию, за энтропию, за эмпатию, экстази,
We must learn empathy,
Мы должны изучить сочувствие,
I don't need any of your empathy.
Мне не нужно вашего сочувствия.
He said you had the gift of empathy, that you were a natural born organizer, and that you had a knack for bringing out the best in people.
Он сказал, что у тебя есть дар сочувствия к людям, что ты рождена быть натуральным организатором и у тебя есть талант выносить наружу всй самое лучшее в людях.
Which you should be able to summon up some level of empathy for.
И может, проявить хоть какое-то сочувствие.
All you need are Honesty, Empathy, Respect, and Open-mindedness.
Нужны только гражданская чуткость, естественность, расположение к другим, открытость и искренность.
"I pledge to bring my best spirit of honesty, " empathy, respect, and open-mindedness "... open-mindedness, that even a word?
Я обязуюсь проявлять гражданскую чуткость, естественность, расположение к другим...
I'm just curious. Honesty, empathy, respect...
—... естественность, расположение...
You know, friendship and companionship and respect... and a certain amount of leadership with submission... and a kind of cooperation at all times... and pre-emptive empathy and you know,... general telepathy.
Дружбы, спутника и уважения... определенную степень превосходства и подчинения... постоянного взаимодействия... сопереживания, понимаете... обычную телепатию.
Men like Matt Chambers know how to pull on the invisible mask of sympathy, even empathy, and otherwise right-thinking people don't stand a chance.
Люди вроде Мэтта Чемберса знают, как надеть невидимую маску.. .. симпатии,.. .. даже сочувствия,..
Compassion and empathy are a big part of the job.
Сочувствие и сопереживание - большая часть нашей работы.
Honey, what you're feeling is called "empathy."
Дорогой, то, что ты чувствуешь, называется "эмпатия".
"Empathy" means you're looking at Lisa and feeling what she feels.
"Эмпатия" означает, что ты смотришь на Лизу и чувствуешь то, что чувствует она.
All you need are honesty, empathy, respect, and open-mindedness.
Надо быть честным, внимательным, чутким и непредвзятым.
But he'll be the centre of his own world and lack empathy for others.
Но он погружён в свой собственный мир и не испытывает сострадания к другим.
The glove relies on some sort of empathy.
Перчатка основана на своего рода сопереживании.
Empathy.
Сопереживание.
Faith is where empathy is With rage there is sin
Вера там, где есть сострадание. Где гнев там порок.
Complete empathy.
Полная эмпатия.
Trust, understanding, empathy.
Доверие, понимание, сочувствие...
That's what I call empathy.
And Thompson was right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]