End up like me перевод на русский
179 параллельный перевод
End up like me.
В конце концов, вы станете таким, как я.
Or you will end up like me...
Не то кончишь, как я.
If you end up like me, I'll kill yout!
Если ты закончишь как я, убью тебя!
I don't want her to end up like me.
Я не хочу, чтобы она закончила, как я.
You don't want to end up like me.
Не то будешь как я.
Look, you don't want to end up like me, a lifelong bachelor.
Ты же не хочешь стать таким, как я, холостяком на всю жизнь.
Campbell, do you want to end up like me?
Кэмпбелл, ты хочешь закончить как я?
And you want to end up like me, or what?
Хочешь оказаться на моем месте?
They'll nab you. You want to end up like me?
Ты хочешь закончить также как я?
Jeanne, you want to end up like me?
Жанна, ты хочешь закончить как я?
Unless you want to end up like me, of course it is.
Если ты не хочешь кончить, как я, то просто.
You know why your son won't end up like me?
Знаете, почему у вашего сына будет судьба не такая, как у меня?
- Didn't want to end up like me.
- Не хотел перестать меня любить.
It's very important for them to wear the SCBA so they don't end up like me. - They're lungs.
Это важно, носить SCBA, чтобы не пострадать как я.
Or you'll end up like me. On this bus.
И в итоге я здесь, в этом автобусе.
I don't want my son to end up like me.
Не хочу, чтобы сын стал таким, как я.
You either get up and finish this game, or you stay down and you end up like me.
Ты либo встaешь и зaкaнчивaешь игpу, либo oстaешься лежать и зaкoнчишь кaк я.
You don't want to end up like me.
Ты же не хочешь кончить как я.
Miguel, I know you think that studying doesn't matter but if you don't study, you'll end up washing dishes, like me.
Мигель, я понимаю, что сейчас учёба кажется тебе глупым занятием... но если не будешь учиться, то будешь потом работать судомойкой, как я.
I'll tell you something too that's starting to annoy me about UFO's the fact that they cross galaxies or universes to visit us and always end up in places like Fyffe fucking Alabama.
Вот что меня начало раздражать в НЛО : Тот факт, что они летят через галактики или вселенные и всегда оказываются в местах вроде Файф в сраной Алабаме
Peter... maybe Thomas's parents are so well-placed... they don't care what kind of trouble he gets into... but if you lose your place in school... you'll end up working at the factory like me.
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
Keep looking at me like that and I'll end up believing it.
Если будешь так на меня смотреть, я в это поверю.
Let me take you away from this place... before we end up like Miss Muntz, before they kill us all.
Ёлли, позволь мне увезти теб € из этого места, прежде чем мы умрЄм, как мисс ћанс! ѕрежде чем они убьют нас всех!
They treat me like a criminal, I'll end up a criminal.
Обращаются, как с преступником, так я им и действительно стану.
I don't want to end up like Lester. You don't want me to end up- - Lester's dead!
я не хочу кончить так же, как Ћеотер. " ы же не хочешь, чтобы € умер. ј Ћеотер умер!
For me, Vegeta-sama, held to be the mightiest warrior in the universe, to end up like this... how disgraceful!
Для меня, Веджиты-самы, самого могущественного воина во вселенной всё закончится так... какой позор!
Jupie, my master, puts me up to all sort of tricks ; he'll end up putting me into a barometer to tell him what the weather will be like.
И Юпитер мне за это решил хитрость показать, снабдил меня барометром, чтоб погоду узнавать. Чтоб погоду узнавать. - Чтоб погоду узнавать!
If you're not strong, you'll end up just like me.
Если ты не будешь сильной То окажешься как я
It's too late for regrets now! Listen to me, or you'll end up like your sister!
Послушай меня, или закончишь как твоя сестра.
Listen to me, or you'll end up like your sister!
Послушай меня, или закончишь как твоя сестра.
I didn't want you to end up like me!
Что я не желала смотреть на твоё драгоценное зрелище? - Я не хотела, чтоб ты закончила как я, черт подери!
She will only end up disappointed like me.
В конце концов, ее постигнет разочарование.
She said if she stayed with me she'd end up in here for the rest of her life like these sad old fuckers wondering what the hell happened.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Listen to me. He is not gonna end up like Ted Casey.
Прошу тебя, этот парень не должен умереть как Тэйд Кейси.
Because if you don't you might end up like him and let me tell you, he is no fun.
Иначе станете такими, как я. В этом нет ничего хорошего.
If I ever end up looking like Glitter Gal... promise you'll just kill me.
Если я буду выглядеть, как Блестящая, лучше убей меня.
Anyone trying to get past me will end up like him.
каждый кто попробует бежать закончит так же.
You keep this up, you're gonna end up just like me.
Продолжай в том же духе, и станешь таким же как я.
I know some stuff went wrong with us, but you have to believe me, I never meant for it to end up like this.
Я знаю, что-то пошло не так, но
Promise me we'll never end up like them. I promise.
Обещай, что мы до такого не докатимся.
He told me project ares was gonna help soldiers protect themselves on the field, so they wouldn't end up like I did.
Он сказал, что проект Арес призван защитить солдат на поле боя чтобы они не закончили так, как я
Me too man, you think I wanna end up like my father?
А мы... У меня тоже в жизни, кроме музыки, ничего нет. Думаешь, мне хочется быть таким, как мой отец?
Don't end up like... me.
Не становись такой как... я...
I don't want you to end up with a surprise pregnancy like me.
Не хочу, чтобы у тебя все окончилось беременностью-сюрпризом, как у меня.
So tell me. Of all the possible career choices, How did a girl like you end up in law enforcement?
Расскажи, почему из всех возможных профессий, такая девушка, как ты, выбрала службу закону?
And it scares the shit out of me To think that she might end up like you.
И это бля пугает меня думая что она может закончить как ты
Mm, it seems to me you've traveled a long road to end up right back where you were nine months ago - - enthralled to some much younger woman who allows you to feel like you're completely in control - -
Похоже, ты проделал долгий путь, чтобы оказаться в том же самом месте, где ты уже был 9 месяцев назад. Опять запал на кого-то, кто намного младше тебя и позволяет тебе все контролировать,..
Right now! She let me see that this was going to happen, so I wouldn't end up like her.
Она хотела, чтобы я увидела, что будет, и не повторила ее судьбу.
I should have known that if a guy like me talked to a girl like you, somebody'd end up dead.
Не допёр, что если парень вроде меня, заговорит с такой девушкой, как ты, обязательно кого-нибудь убьют.
I mean, no offence... how's a dirt-bag like me end up in a place like this?
Не обижайся... как такой неряха оказался в подобном месте?
Pains me to see a man end up like that.
Больно видеть его таким.