Ethically перевод на русский
117 параллельный перевод
Is morally, ethically
- Правда, ли она... На самом деле, именно так...
Don't you see what you're asking me is not right ethically?
Вы понимаете, то что спрашиваете не совсем этично?
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения.
Because ethically, he's kind of shaky.
Потому что с точки зрения морали он неустойчив.
It's morally and ethically wrong... for me to even be here, isn't it?
- Я помешал. Да! Мне лучше уйти.
The only legal, ethically defensible way of obtaining the hepatoma is a transplant into my own body.
Единственным легальным и этически приемлемым способом получить саркому печени, является трансплантация ее себе.
If you insist that I take it to trial, I will represent Mrs. Cole aggressively and ethically.
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
If a patient told me not to treat them- - even if the situation were life-threatening- - I would be ethically obligated to honor that request.
Если пациент просит меня не оказывать ему медицинской помощи - даже если его жизнь находится в опасности - этика обязывает меня выполнить эту просьбу.
Medically, ethically, it's wrong.
С точки зрения медицины, этики... это неверно.
But you can't conduct this research ethically or responsibly.
Но ты не можешь проводить эти исследования по этическим соображениям.
The idea that a hospital would keep a person asleep is preposterous, and ethically immoral.
Сама идея, что больница будет держать человека спящим просто нелепа и этически безнравственна.
Exerting influence after being voted out is an ethically gray area for me.
Оказывает влияние после начала голосования на этически неопределившуюся серую зону людей.
They're all ethically gray areas.
Они все там этически неопределенные.
Well, I dated a lawyer for three years... so ethically speaking, I've seen a stretch mark or two.
Ну, я конечно три года работала адвокатом... поэтому мне странно это слышать.
One of the companies was a client... ... so we're ethically prohibited from prosecuting a claim against them.
Одна из компаний была нашим клиентом поэтому с этической стороны было бы некрасиво предъявлять им обвинения...
Angel has a soul. Now you're wondering if things are murkier, ethically.
Ты узнал, что у Ангела есть душа, а теперь тебе интересно, а что если все немного грязнее – выражаясь этически.
An oath that stated that our behavior would be ethically and morally upstanding for as long as we were serving in public office.
В том числе, мы клялись, что наше поведение будет безупречным с этической и моральной точки зрения, пока мы находимся на посту.
- I saw the complaint. Payback after I refused to go along with one of his ethically dubious schemes.
Расплата за то, что я отказался следовать его этически сомнительным схемам.
Sally has given me some information which I'm ethically required to attack you with.
Салли предоставила мне информацию, которая, как это ни печально, пригодится мне против вас в суде.
Sally has given me some information which regrettably... I'm ethically required to attack you with in court.
Салли предоставила мне информацию, которая, как это ни печально, пригодится мне против вас в суде.
Ethically bound.
Следуешь этике.
Ethically, we have nothing to be ashamed about.
С этической точки зрения нам нечего стыдиться.
He once ethically objected to resuscitating a woman with an A-cup.
Он однажды принципиально отказался реанимировать женщину с первым размером.
If she were to have information, she would be ethically bound to share it and I don't wanna put her in that position.
Если бы у неё была информация, она этически должна была бы ею поделиться, и я не хочу ставить её в такое положение.
- If conducted ethically and have merit.
Если они проводятся этично и имеют достоинство.
No, no, it's about investing in companies that are ethically and morally defensible.
Нет, нет,.. ... мы поддерживаем небольшие компании, которые оправданы этически и морально.
Ethically, we're fine.
С моральной точки зрения всё в порядке.
No no, it's about, investing in companies that are ethically and morally defensible.
Нет, нет, не только. Мы инвестируем в проекты, которые оправданы этически и морально.
I'm not a dealer, I'm a mother who happens to distribute illegal products through a sham bakery set up by my ethically questionable CPA and his crooked lawyer friend.
Я не дилер, я мать! Которая просто торгует незаконными товарами через липовую пекарню, которой заведует мой морально сомнительный личный бухгалтер и его продажный дружок-юрист.
I'm a mother who happens to distribute illegal products through a sham bakery set up by my ethically questionable CPA.
Я мать! Которая просто торгует незаконными товарами через липовую пекарню, которой заведует мой морально сомнительный личный бухгалтер.
he was fired from both m. i. t. and stanford for using funding to conduct ethically challenged research.
Его уволили из МТИ и Стэнфорда за использование финансирования для проведения вызывающих экспериментов.
You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours.
Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через 3 часа.
Morally, ethically - It's a gray area to grow a child's genetic match.
Морально, этически... это неэтично заводить ребенка из-за генетического соответствия.
The parameters and the limitations... Are established and ethically defined.
Правила и границы... установлены и этически определены.
[Astra Taylor] Some people might be troubled, or might wonder, how do you behave ethically if there's no ultimate meaning?
Но некоторые, возможно, будут в смятении, и им будет интересно узнать, как вести себя этически, если нет никакого конечного смысла?
When you start to look at issues ethically, you have to do more than just think about your own interests.
Когда вы начинаете рассматривать эти проблемы этически, вам нужно сделать нечто большее, чем просто думать о своих собственных интересах.
Our people are using that data to be able to go in and try to steal properties, legally and ethically, but take them at the bare-bone bottom price.
Наши люди используют эти данные, чтобы прийти и попытаться украсть чужую собственность, законно и этично, но по номинальной стоимости, без переплаты.
It is ethically dubious to bother her.
Это очень сомнительное дело.
PETE : Ethically speaking...
- С этической точки зрения...
Not legally, ethically.
Юридической — нет. Моральная ответственность.
Ethically.
Моральная!
No, for those ethically-challenged.
Нет, у которых нечиста совесть.
No, because I realize that as a doctor, you're prevented ethically from talking about your... patients.
Нет, потому что я понимаю, что, как доктор, вам по этическим соображениям нельзя говорить о своих... пациентах.
Joe was a little ethically challenged.
У Джо были проблемы с этикой.
I mean, I feel like ethically...
С этической точки зрения..
Taking money from a sick person is ethically suspect at best.
Брать деньги у больного человека в лучшем случае подозрительно с этической точки зрения. Это что?
And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less.
И как профессионал правоохранительных органов, ты должен быть более этически честен чем обычный человек, не меньше.
And ethically, I can't be your therapist if I'm attracted to you.
А этически, я не могу быть терапевтом пациенту который мне нравится.
Of course, scientifically appealing and revealing as it might be, to experiment with FOXP2 on primates would be ethically unthinkable.
Конечно, не смотря на всю привлекательность для науки, ставить эксперименты с FOXP2 над приматами - немыслимо с этической точки зрения.
Right, and we're OK, the firm's OK with that, ethically?
А для фирмы это нормально с этической точки зрения?
I can't ethically put us ahead of those toddlers.
лпоулея, се ажгсе сунуко.