Facie перевод на русский
29 параллельный перевод
The video you have just seen... is prima facie evidence that the defendant is guilty as charged.
Плёнка, которую сейчас видели, 1 - я улика виновности подсудимого.
Prima facie doesn't look good, sir.
Prima facie выглядит погано, сэр.
Prima facie?
Prima facie?
What do you mean, prima facie?
Это еще что такое?
Prima facie.
Prima facie.
I think you'll agree, having heard it, that we have a prima-facie case to convict Colonel Brand and sentence him
Думаю, тогда вы согласитесь, что дело prima facie, чтоб признать полковника Брэнда виновным и вынести приговор.
Major Sharpe, as there appears to be a prima-facie case against you as perpetrator of this crime.
Майор Шарп, похоже, в этом деле вы prima-facie преступник.
- If we look at prima facie evidence.
- Если судить по доказательствам, которым пока нет опровержения.
Prima facie, as you said, what are we looking at here?
Какие у нас "неопровержимые доказательства", как ты выразился?
The Crown Prosecution Service was convinced there was a prima facie case to answer.
Служба уголовного преследования была уверена, что в деле достаточно серьёзных доказательств для возбуждения дела.
That is prima facie classic sexual harassment.
Это по всем параметрам классическое сексуальное домогательство.
Isn't that prima facie evidence of a tyranny?
Это ли не первейший признак тирании?
Despite your passion, you have failed to prove a prima facie case.
Не смотря на вашу пристрастность, у вас нет достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела.
The plaintiff has failed to make a prima facie case.
Истцу не удалось предоставить достаточно серьёзные доказательства для возбуждения дела.
This bench is unanimously agreed that, given the witness statements, there is a prima facie case for the accused to answer.
Судьи единодушно постановили, согласно свидетельским показаниям, что имеются доказательства для возбуждения дела.
You said prima facie before.
Сначала вы сказали, что имеются доказательства.
Without Kate Jordan's testimony, the prosecution is unable to make even a prima facie showing that my client is responsible for his wife's death.
Без показаний Кейт Джордан обвинение не в состоянии выдвинуть даже предположение, доказывающее, что мой клиент виновен в смерти своей жены.
However, we believe that Mr Collard's confession along with his detailed statement against Mr Franzen are more than enough to establish a prima facie case against both men in respect of the crime with which they are charged.
Однако, мы уверены, что признания мистера Колларда вместе с его подробными показаниями против мистера Францена, более чем достаточно, чтобы обосновать дело против обоих согласно преступлению, в котором их обвиняют.
I, Isabel Irish do hereby, herewith, heretofore claim all reasonable rights, wavers, warranties and consents to enjoin, restrain or otherwise ravish you unconditionally under the Marital Act in perpetuity, habeas corpus, prima facie, carpe diem, ad hoc,
Я, Изабель Айриш, настоящим, будущим и прошлым подтверждаю все обоснованные права, обязанности, гарантии и разрешения указывать, удерживать либо же принуждать тебя на неограниченный срок согласно супружескому акту хабеас корпус, прима фацие, карпе диам, ад хок, ад хоминем, ад наузеам, адьос, адье, арриведерчи, сайонара.
Your honor, I move for a directed verdict on the grounds the government has failed to offer sufficient evidence to establish a prima facie case against my client.
Ваша честь, прошу вас и присяжных вынести вердикт на основании того, что обвинение не смогло предоставить достаточных доказательств вины моего клиента.
Though hobbled for a while, I must admit, by the ingenuity of a master strategist in this case, who relied upon us all accepting the prima facie evidence of an attack that took place within the woman's dressing room.
Нужно признать, что некоторое время я топтался на месте, так как преступление было провернуто изобретательным стратегом, который надеялся запутать нас, думая, что мы поведемся на очевидную улику того, что нападение произошло в пределах женской гримерки.
I-it says, "When the presumption of guilt is great," and yet they have failed to produce a shred of prima facie evidence connecting my client to a crime or even that a crime was committed.
Здесь сказано : "Если презумпция вины велика", а защита еще не привела ни крупицы веских доказательств, связывающих моего клиента с преступлением, или даже факт преступления.
Laura's out of options, and she's out of time, and that is prima facie detrimental reliance.
У Лоры нет других вариантов и времени тоже, и это доказательство доверия, принесшего вред.
We've got enough to charge her so we charge her. Pro facie.
У нас есть все, чтобы ее задержать, так что арестовывайте ее.
This is prima facie evidence that you were involved in arranging overseas travel for a member of Congress constituting a clear breach of Senate Ethics rules.
Ёто достоверное доказательство того, что вы участвовали в организации зарубежных поездок члена онгресса, что € вл € ютс € пр € мым нарушением этических норм — ената.
Proves a prima facie case.
И для возбуждения дела сгодится.
The analysts were certainly, I'm convinced... pressured into developing a prima facie case against the Libyan Government.
Аналитики были, конечно, я убеждён... под давлением для формирования наличия достаточных доказательств против ливийского правительства.
I figured you'd be the cornerstone of their prima facie case.
Вы ведь должны быть их главной опорой.
That tweet is prima facie government action that triggers a First Amendment defense.
Прежде всего, этот твит - правительственное деяние, запускающее действие первой поправки.