Fantasies перевод на русский
776 параллельный перевод
No Santa Claus, no fairy tales. No fantasies of any kind.
Hи Caнтa Клayca, ни cкaзoк, ни кaкиx либo фaнтaзий.
It's odd the way one can pyramid simple facts into wild fantasies, isn't it?
Надо же, как можно простые факты превратить в дикие фантазии, правда?
Dreadful fantasies possess my mind.
Ужасные фантазии одолевали меня.
I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
- She said that it was... the commonest of childhood fantasies, that everybody had it... that she'd had it herself.
- А она сказала, что это... Очень распространённая детская фантазия, что у всех так... И у неё тоже было.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
You and your fantasies...
Опять ты со своими фантазиями...
to the church with expectancy to the altar with fantasies we tell the preacher that we're gonna get married he gives us his blessing.
в церковь с надеждой к алтарю с фантазиями мы говорим священнику, что собираемся жениться он даёт благословение.
Mr. Wellby, up until now reality used to destroy all of my fantasies.
Минутку, пожалуйста. - Осборн... Я знал, что вы придете.
And Tilde's death, is that just one of my fantasies?
) И смерть Тильде - это просто часть моих фантазий?
Knowing she ´ s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
They chose you to lead us into their fantasies.
Так они выбрали вас, чтобы ввести нас в свои фантазии.
You're creating fantasies, Mr. Spock.
Вы фантазируете, мистер Спок.
Who's going to believe such fantasies?
Кто поверит в ваши бредни?
No, we can't write it off as fantasies.
Нет, мы должны поверить его словам.
I don't propose to spend the rest of my life on this ball of dust arguing your fantasies.
Я не собираюсь проводить остаток жизни на этом пыльном шаре, споря о ваших фантазиях.
- We both have dirty fantasies.
- У нас обоих плохое воображение.
Another one of your fantasies!
еЩе одна из твоих Фантазий!
Why, my princess drowned in sorrowful fantasies
Ах, принцессочка моя, горемычная!
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
"visions," "whims," sometimes "fantasies,"
"взгляды," "прихоти," иногда "фантазии,"
The most amazing fantasies.
Но какие удивительные фантазии.
I'm a sort of authority figure for them, so naturally, I appear in their fantasies.
Всё-таки для него я авторитетный ученый, так что естественно, что я появляюсь в его фантазиях.
Have you every wondered what it would be like to live out your deepest fantasies?
Представлять себе счастливую жизнь с женщиной, которую вы не можете завоевать в реальности. В этом истоки моего изобретения.
Your imagination has made you believe that your fantasies are reality...
Вьι меня понимаете? - Все правильно! - Я ещё никогда не чувствовала себя такой удовлетворённой.
But this has gone on for several months now. The doctor told me to try with fantasies.
А все похоже потому, что смерть Луиджи вьιзвала у меня психическую травму.
And I've tried with fantasies.
Но послушай! Это длится уже несколько месяцев.
She has these fantasies. She fantasises that your child is alien and that your child is evil.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Out of my own wild fantasies
Из сумасбродства моего,
♪ Of moving paper fantasies
"Нация умирает" в бумажных фантазиях газет.
Why so many speculations and fantasies about Martians rather than Saturnians, say, or Plutonians?
Почему же так много догадок и выдумок строят про марсиан, а не о жителях, скажем, Сатурна или Плутона?
Our thoughts, our visions, our fantasies have a tangible, physical reality.
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение.
We'll always be grateful to her for saving you, but I won't have her filling your head with these far-fetched fantasies.
Мы всегда будем благодарны ей за твое спасение но я не позволю наполнять твою головку этими зловещими сказками.
I've better things to do than listen to hysterical fantasies.
У меня есть дела поважнее фантазий истерички.
It was often a matter for speculation between us Giving birth to many fantasies for Bridey was a mystery.
Мы часто гадали об этом, теряясь в самых фантастических предположениях, ибо Брайди был личность таинственная.
He can have all the fantasies he wants here. But you're going too far to make him feel good.
То есть в моем баре он может фантазировать сколько хочет, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко, пытаясь поднять ему настроение?
The exchange of two fantasies, Your Majesty.
Обмен двух фантазий, Ваше Величество.
- I didn't know you knew I was into rape fantasies.
Как будто знала, что я фантазировал об изнасиловании. Мистер, отстаньте от неё!
Whatever your sex fantasies, from the ordinary to the most bizarre... Carla and Nancy will accommodate you.
"Независимо от ваших сексуальных фантазий, простых или причудливых Карла и Нэнси претворят их в жизнь."
Yeah, well, we don't choose these fantasies. They do.
Да, ну это же не наши фантазии, а их.
Some of them are into fantasies that require a great deal of acting ability... and while Mary has gotten a whole lot better in the last few weeks... there's one situation where I'm afraid...
Некоторые их фантазии требуют больших актёрских способностей. И хотя у Мэри в последние недели стало получаться намного лучше... -... есть кое-что, где она, боюсь...
I was 22 and a virgin and was clasping in my arms at last the goddess of my unending fantasies.
Мне было 22, я был девственником и наконец сжимал в объятиях богиню моих бесконечных фантазий.
I wanted to live out my fantasies.
Я хотел воплотить все свои фантазии.
- Jesus, what fantasies! - It's all because of your skating.
Боже мой, какие фантазии!
From the very beginning these stories were like fantasies
С самого начала эти истории были как будто фантазией
I care enough, in fact, to give my viewers a- - a harmless outlet for their fantasies and their frustrations.
Hастолько небезразлично, что я стремлюсь дать зрителям безвредный выход для их фантазий и разочарований
For her, fame and recognition are empty rewards... and do not live up to the adolescent fantasies... that prompted her ambition.
Для нее известность и признание - пустые награды... не похожие на фантазии юности... пробудившие амбиции.
They have fantasies they hide even from themselves.
У них есть фантазии, которые они даже от себя скрывают.
She often has fantasies involving you.
Она часто фантазирует о вас.
You know your fantasies.
Ты спекулянт.
These are the fantasies of a romantic schoolgirl
Вы сказали опасность?