Fearless перевод на русский
583 параллельный перевод
Are these gentlemen capable and fearless?
Эти джентльмены толковы и бесстрашны?
Greetings to the fearless Andryushka
Привет бесстрашному Андрюшке
- An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism,
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма,
He's fearless, his swordsmanship is amazing, and yet he's kind too.
Опытный, бесстрашный! И при этом - скромный.
You haven't met our fearless leader Platoon Sergeant Croft, have you?
Вы ведь еще не встречали нашего бесстрашного лидера, комвзвода сержанта Крофта?
Little but fearless child!
Маленькая, маленькая, а удаленькая
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad!
А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад!
You're strong and fearless.
Ты силен и бесстрашен.
They'll be useful when they come back to our midst Not only as fearless soldiers, but as guerrilla teachers
Когда они вернутся, чтобы занять свое место среди нас, они будут нам весьма полезны не только как бесстрашные солдаты, но и как учителя партизанской войны.
Fearless - or are you?
Бесстрашные - или нет?
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Капитана корабля. Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
I mean about him, our fearless leader?
Я всё о нем, об этом нашем лидере.
I was a knight, and fearless too!
И я был витязь удалой!
Now good luck, you fearless men
Теперь прощайте, бесстрашные мужчины!
Fearless hearta nd nimble feet make for a discreet retreat
Быстрые ноги и храброе сердце сберегут нас от погони!
- Is he fearless?
- Он мужественный?
I went to the sea, to Uncle Ivan. He was really fearless.
Я на лиман хотел, к дяде Ивану, он действительно бесстрашный.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts, mighty mountains and shining seas.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
I am the fearless Brahman I know you are fearless, but I am human.
Я бесстрашный Брахман Я знаю, что ты бесстрашен, но я человек.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
The government spends all kinds of time and money... teaching pilots how to be fearless.
Правительство тратило все виды времени и денег, обучая пилотов, как быть бесстрашными.
But they don't spend a penny teaching you how to be... the fearless wife of a test pilot.
Но они не тратили ни копеечки, чтобы научить, как быть... бесстрашной женой лётчика-испытателя.
I'm a fearless man, but I'm scared to death of you.
Я - бесстрашный человек, но я напуган до смерти за тебя.
commanded by the fearless captain born in indomitable Genoa
под командой бесстрашного капитана, рожденного в неукротимой Генуе
Be fearless. Don't let anything stop you.
Я ничего не боюсь, берясь за новое дело.
Loyal devotion, fearless devotion
В лояльной любви, в бесстрашной любви
I'm Bayard, the fearless knight.
Я — Байяр, рыцарь без страха и упрека...
So you tell me why I'm the only one not jumpin'up and down... when our fearless leader returns.
Так скажите мне, почему только я не подпрыгивал от удовольствия... когда вернулся наш бесстрашный лидер.
Cooper, you may be fearless in this world.
Купер, возможно, в этом мире - ты бесстрашен.
I heard that Fearless Frank Fargo got one of these up to near 70... out past Verde Junction.
√ овор € т, Ѕесстрашный'рэнк'арго разгон € л паровоз до 110... возле ¬ ерд-ƒжанкшн.
So that part of me was just fearless in that regard.
В этом отношении я была спокойна.
- They're not keen on fearless honesty.
Да, они не ценят такую прямоту, я знаю.
Mr. Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
In our march towards a new Britain, we will be fearless in the face of the Bolsheviks.
В борьбе за новую Британию, мы бесстрашно вступим в схватку с большевиками.
She was absolutely fearless.
Она бесстрашная девушка.
Thank your fearless Stern and others among you who worried about you and faced death at every moment.
Поблагодарите бесстрашного Штерна... и других мужественных людей, которые заботились о вас, тех, кто смотрел смерти в лицо каждый день.
He was my fearless leader, but you never knew that.
Он был моим бесстрашным вождем.
Once in a lifetime, you meet a man so fearless. No man can touch him.
Moжeт вcтpeтитьcя тaкoй coпepник, чтo пoбoитecь и пaльцeм тpoнyть.
- You were fearless.
- Tы был тaкoй бeccтpaшнoй.
You're a fearless cat.
Ты отважная кошка.
I feel fearless, like Jeff Bridges in that movie.
Я бесстрашен, как Джефф Бриджес в том фильме.
My God, I don't think I've ever seen such fearless use of colour.
Мой Бог, не думаю, что когда-либо видел такое смелое использование цветов.
I was the biggest, the strongest the most fearless child on the entire planet.
Я был самым большим, самым сильным, самым бесстрашным ребенком всей планеты.
An'you can just kiss my skid plate, Fearless Leader.
Ну тогда можешь поцеловать меня в хвостовую броню, бесстрашный вожак.
"a searching and fearless moral inventory."
Знаешь, мы с Патрис долго прожили вместе.
I did, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent
- Я выстрелил, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог, Низринувшийся с Небес Для Защиты Слабых и Невинных.
No, it was a fearless cat burglar.
Нет. Это был отчаянный вор-домушник.
BUT WE WERE FEARLESS.
Зато мы были бесстрашны.
You " re brave, fearless.
Креста на тебе нет?
As you request, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent.
- Как прикажешь, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог,..