Fide перевод на русский
166 параллельный перевод
- And you replied : "Fide, thadks." - l had an awful cold!
- Вы отвечаете : "Прекрасно, благодарю." font color - "# e1e1e1" - Я ужасно голодна!
Yet they've been delivered to Mr. Kringle by bona fide employees of the post office.
и тeм нe мeнee, дoбpocoвecтныe paбoтники пoчты иx дocтaвили миcтepy Кpинглy.
And it was a bona fide accident?
- То есть это был обычный несчастный случай?
A bona fide citizen of this quiet and peaceful city.
Законопослушных гражданок этого тихого и мирного города.
This school is a bona fide zoo.
Эта школа - настоящий зверинец.
That's a bona fide offer.
Это не шутка, а настоящее предложение.
Listen, we're bona fide.
Послушайте, мы честные люди.
Mr Faure, as you know, we have doubts... that your marriage is bona fide.
Мистер Форе, у нас были сомнения относительно законности вашего брака.
Well, sir, there's nothing on earth like a genuine, bona fide... electrified, six-car monorail.
Нет ничего лучше настоящего электрифицированного монорельсового поезда из 6 вагонов.
This young lady, Miss Cullen is a real live, bona fide honest person.
Так хорошо. Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
We heard you was loading a ship without the assistance of bona fide union labor.
Говорят, вы ведёте погрузку без помощи профсоюза.
You claim he's a bona fide psychic... yet all I have heard is ill-informed, meandering waffle.
Мисс Лински, вы ничего не знаете о Фрэнке Баннистере. Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
Bona-fide city goat stretch, bailing wire, caulking compound and string.
Бечевка, проволока, скотч, все в стиле городских козлов.
As well as five other bona fide bank drafts for $ 1 million each.
А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый.
My friends, this is Larry David... the man who refused to hire a sister for a job... for which I was clearly qualified, because he's a racist, a bona fide racist... who preferred not to work with any black people under any circumstances... and gives all the good jobs to his white wife's white friends.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
Rule out a bona fide sex crime, I will hand the file to them myself.
- Если в процессе выяснится что это преступление не на сексуальной почве, я лично передам дело им.
They have the nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury spa which taunts those kept at bay outside its golden door.
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
[Lorne] Archduke Sebassis... bona fide nobility for the fiery down under... commands over 40 legions.
Эрц-герцог Себассис. благородные корни от начала времен под его командованием более чем 40 легионов.
IT'S BECOME A BONA FIDE POLICE STATE HERE ON BEAUTIFUL LOSS-OF-LIBERTY AVENUE.
Прямо-таки истинное полицейское государство у нас теперь на прекрасной уже-не-Либерти Авеню.
In order to be valid, it has to be administered by a bona fide justice of the peace.
" тобы это было насто € щей свадьбой, она должна быть зарегистрирована в насто € щем мировом суде.
Violet and I are, indeed, a blissfully wedded couple, because, you see, we were married in an official ceremony with official and legal vows in front of a bona fide justice of the peace.
¬ айолет и € - действительно счастлива € пара молодоженов, потому что, видите ли, мы поженились на официальной церемонии, и обмен € лись официальными и законными кл € твами в присутствии насто € щего мирового судьи.
We got three bona fide yuppies out there, lost somewhere, and we gotta track them.
Эти трое яппи убежали.
A bona fide quitter Klaus, have you got a light?
Добросовестный лодырь... Клаус, у тебя есть зажигалка?
I organise charity events myself, but I make sure the money goes to bona fide handicapped.
Я сам организовывал благотворительные мероприятия, но я убедился, что деньги честно уходят в чей-то чужой карман.
You wanna see if your man's creds are bona fide.
Неплохо бы проверить, заслуживает ли он доверия.
I'm standin'here holdin a torn-up church crown of a bona-fide colored lady.
Я стою сейчас и держу в руках растерзанную шляпу... добропорядочной цветной леди.
Bona fide and classified.
Подтверждено и совершенно секретно.
A bona fide companion entertained clients on this very ship.
Настоящий компаньон развлекает клиентов на этом самом корабле.
Tracey was, in fact, not an actual bona fide... - Lesbian.
Что Трейси на самом деле не настоящая... – Лесбиянка.
He was rather proud when I told him I was going on a date with a bona fide rock star.
Он был очень горд, когда я сказала ему, что собираюсь на свидание с настоящей рок звездой.
As of this morning, you are a bona fide magazine publisher.
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала
We are dealing with a bona fide case of mistaken identity here.
Тебя приняли за другого человека - классический случай. - Да.
Because I'm tired of all you pretty boys taking away the parts from good, bona fide talent of course he can act.
Просто я уже устала от этих красавчиков, которые забирают роли у по-настоящему талантливых актёров.
She would be the proud wife of a bona fide Arizona rancher.
ОНА БЬIЛА БЬI ГОРДОЙ ЖЕНОЙ УСПЕШНОГО АРИЗОНСКОГО ФЕРМЕРА.
- That is bona fide badass, man.
- Это чисто по-пацански, братан.
Yeah, a sure-fire way to confirm it's Lilith. And a way to get us a bona fide, demon-killing Ginsu.
Самый верный способ проверить информацию и добраться до Лилит - одна дамочка с острым кинжалом.
I mean, is this like a bona fide mid-teen breakdown right now?
В смысле, это типа чистосердечное признание сейчас?
We are finally on the verge of becoming a bona fide religion... and your incompetence has thrown 20 years of careful planning down the tubes.
Мы на пороге того, чтобы стать новой религией. Но из-за вашей некомпетентности 20 лет труда спущены в унитаз!
You're a bona fide genius, Guinevere!
Вы - настоящий гений, Гвинивьеа!
But this is a bona fide tip.
Но это вполне нормальный отзыв.
I want to get on to the car thing, cos let's be honest, this proper love that you have, you are now a bona fide Australian racing driver.
Я хочу добратся до автомобилей, потому что это позволяет быть честным, это то что мы по настоящему любим, Теперь.
You are a bona fide genius.
Ты просто гений!
That's because the winner gets an actual bona fide record deal.
Да. потому что главный приз - запись альбома на студии
I'm on my way to Alabama I'm a bona fide master baker
I Tn on my way to Alabama I Tn a bona Hde master baker
He's a bona fide mole in their operation.
Он крот в их операции.
Bona fide... Ugh!
Заметаем следы.
And I would have thought that they were absolutely bona fide and fact-checked.
И я бы подумал, что они были совершенно достоверны и проверены.
So, you're a bona fide Indiana Jones?
Так значит, ты тут что-то типа Индианы Джонса?
If it works on the day, That's a bona-fide car crippler.
Если это сработает, то это настоящий автоубийца.
A test to prove I'm bona fide.
Тест, чтобы доказать мою честность.
You got me bona fide, certified
Вот тебе законный сертификат