Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ F ] / Fidelity

Fidelity перевод на русский

211 параллельный перевод
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
- And I pledge thee my fidelity.
- И клянусь тебе в верности.
How can one be certain of his wife's fidelity?
А как удостовериться в верности собственной жены?
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
The socialist world was no longer the place of a single fidelity and a single fraternity.
Социалистский мир больше не был единственной опорой преданности и братства.
There's only their fidelity and nothing more.
Только его преданнность и ничего больше.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another.
Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь,... которую не запрешь ключами.
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
I want to listen to them in a studio, with a great sound fidelity.
Я хочу послушать их на аппаратуре с хорошим качеством звука.
- I've been accepted into Fidelity.
- Меня приняли в "Преданность".
She insists on the marital fidelity of 51.
Она настаивает на супружеской верности 51-го...
We've deducted that she tried to put that fidelity to the test.
Из этого мы делаем вывод,.. ... что она пыталась подвергнуть испытанию эту верность.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
She's having a baby, so I have to accept... fidelity and conjugal love.
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю. Верность, семейная любовь.
She's fidelity itself
Верности воплощенье.
Fidelity would become you more.
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, the only single thing is fidelity?
Разве я тебе не говорил, что требую от тебя только одного, всего одной вещи – верности?
You, Marquis, will never be... a model of fidelity.
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
We are your sons, yet you count on our fidelity.
Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
Nor do i deny other indiscretions Which bear upon my sense of fidelity,
Я также не отрицаю и другие интрижки, ставящие под вопрос мою супружескую верность.
And it's like your fidelity, a fact of life. No more nor less irritating.
Это такой же неоспоримый факт, как и твоя добродетель.
You implanted into her mind doubts about the fidelity of her husband.
Я прав? В таком случае, думаю, я свободен.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
Знаешь, парень, у твоей жёнушки очень современные взгляды на супружескую верность.
A woman who has resolved to live in fidelity is prepared to take any step.
Женщина, желающая хранить верность, готова на всё.
" I am Satan and I've come to destroy high fidelity music.
" Я Сатана и я прибыл, чтобы уничтожить Hi-Fi музыку
- Love and fidelity.
Любви и верности.
- Love and fidelity.
Любви и верности. Да.
David, I take this ring as a sign of your love and fidelity.
Дэвид, я принимаю это кольцо в знак твоей любви и верности.
High fidelity. Know what that means?
Высокая точность.
That means this is the highest quality fidelity.
Понимаете? Это воспроизведение высшего качества!
Fidelity.. .. through the good but also the bad times.
Быть на его стороне, несмотря на погодные условия.
When you go to her and repeat things I have said to you when you go to her as a sounding board for stuff that involves us that is not fidelity.
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
Whoever I marry deserves somebody who values fidelity.
За кого бы я ни вышла замуж, он заслуживает того, кто ценит преданность.
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage.
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке.
This plaintiff is asking the court to enforce fidelity in TV news?
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
I believe it's the rune for fidelity but it doesn't connect with any of the sects that I've studied.
Я думаю, это руна верности, но она не связана ни с одной сектой, про которые я знаю.
TWENTY YEARS OF FIDELITY...
20 лет верности...
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
Not to probe your definition of sex or fidelity for this proceeding but while having your affair- -
Не будем сейчас расследовать ваше понятие о сексе и верности для процесса но изменяя...
And when I get upset and fall off the fidelity wagon for a split second, she walks on the marriage like I'm the bad guy.
И когда я расстраиваюсь и спрыгиваю с поезда верности на долю секунды, она ведет себя так, будто я злодей.
- Fidelity and Devotion.
- Верности и преданности.
Doesn't that guarantee me fidelity until the end of the evening?
Это не гарантирует, что он будет мне верным до конца вечера?
I give you this ring, token of our love and our fidelity.
Надеваю тебе это кольцо в знак нашей любви и верности.
I've crossed fidelity off the list of virtues
Я вычеркиваю воздержанность из каталога добродетели!
I believe in loyalty, fidelity. I understand the concept.
Я верю в лояльность, в преданность, у меня есть принципы.
If fidelity to freedom and democracy is the code of our civic religion then surely the code of our humanity is faithful service to that unwritten commandment that says, "We shall give our children better than we ourselves receive."
Если верность принципам свободы и демократии - основа нашей гражданской религии, то, конечно, основа нашей гуманности - верная служба той неписанной заповеди, которая гласит : "Нам следует отдать нашим детям лучшее, что у нас есть."
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
- Во имя Отца... - Во имя Отца... -...
FIDELITY
Гийом Кане в фильме "ВЕРНОСТЬ".
fidel 182

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]