Filled перевод на русский
5,217 параллельный перевод
These books are filled with magic I've never even heard of.
Эти книги про магию. Никогда не слышал о них.
It's hard maintaining order in a place filled with so much filth and chaos.
Трудно поддерживать порядок... в месте с таким количеством грязи и хаоса.
Some days, it will be filled with rocks, and you won't think you can carry it.
Иногда он будто набит камнями, и кажется, что его невозможно донести.
Your entire truck is filled with chickens!
- Там же сплошная курятина.
A steel box filled with guns.
Стальной ящик полный оружия.
Well, her lungs were completely filled.
Её лёгкие были наполнены водой.
Now can we please get this thing filled.
А теперь можете наполнить баночку?
Vega and Wylie filled me in.
Вега и Уайли ввели меня в курс.
And we were given radios and maps and... A huge sack filled with polythene body bags.
Нам выдали радио и карты и... огромную сумку, наполненную полиэтиленовыми мешками для тел.
It seems the world is filled with romance these days.
Кажется, мир наполнен романтикой в эти дни.
London is nothing if not filled with new adventures.
Лондон - это ничто, если только не наполнить его новыми приключениями.
Filled with childish games, with Snakes and Ladders and blindman's bluff.
Заполненном детскими играми, "Змейками и лестницами" или жмурками.
Filled up a museum with our kind.
Заполнил нашими собратьями музей.
It yawns open briefly and then it's filled by us.
Она коротко зевнёт и поглотит нас.
That horrifying lifestyle newsletter filled with vegan recipes and pointless tchotchkes?
Из этого чудовищного вестника о жизни, полного веганских рецептов и бессмысленных цацок?
I bought the empty shell off of eBay, and then I filled it with, you know, balloons and confetti and such.
Я купила пустой корпус на eBay, а потом наполнила его, ну знаешь, шариками, конфетти и всем таким прочим.
Except lately all the good warehouse raves are filled with Eurotrash.
Вот только в последнее время все хорошие подпольные рейвы заполнил европейский музыкальный мусор.
Yeah, mine's filled with concrete.
Да, моя будто бетоном наполнена.
Well, I would have preferred me own room, but seeing as it's filled with a dusty nursery and a hybrid, thought it best not to complain.
Ну, я бы предпочел свою собственную комнату, но, поскольку, там теперь детская комната с гибридом в придачу, я решил, что лучше не жаловаться.
Our mother filled my head with the terror of what would happen to all of us if that child had lived, and I've been searching for her, but she's been impossible to find.
Моя мама вбила мне в голову, что со всеми нами произойдет нечто ужасное, если это дитя выживет, и я ищу её, но это невозможно.
A life is like a church, built on the foundation of family, suppofled by the load-bearing arches of friends and co-workers, and filled with love.
Жизнь как церковь : в основе лежит семья, несущие арки - друзья и коллеги, и заполняется она любовью.
Trouble is they lash out - all of a sudden, they become filled with regret or they're worried they may have done their child serious harm.
Проблема в том, что они набрасываются - и потом вдруг, неожиданно они сожалеют, или переживают, что могли нанести своему ребёнку серьёзную травму.
I grew up with silence, I felt like that silence I grew up with got filled with something and that was fear,
Я вырос с молчанием, я чувствовал, что это молчание было наполнено чем-то, и оказалось, это страх.
You got a poop-filled diaper in there?
У тебя есть при себе использованный подгузник?
It's a big box. Uh, filled with mason jars.
Тут была коробка со стеклянными банками.
"As Cooper prepared to depart, " tears filled Amelia's eyes.
Купер был готов к путешествию, на глазах Амелии появились слезы.
She doesn't have to- - I filled up on jelly beans.
Ей не придётся... я наелся леденцов.
You filled the whole truck. That wasn't what we agreed.
Вы загрузили весь кузов.
Filled with men, but not one of them penetrating you.
Наполненный мужчинами, ни один из которых не входит в тебя.
- People filled the Modesto city council meeting, many carrying signs... I'm meteorologist Stu Haines in the Kyww Weather Center.
Я Стью Хейнс, метеоролог из погодного центра KYWW.
I have a large cooler I keep filled with ice.
У меня есть холодильник, полный льда.
and lightning filled the sky.
и молнии заполнили небо.
I dreamt of a magical future filled with wondrous devices where everything you could ever want would be available in one amazing place.
Мне снилось волшебное будущее, заполненное чудесными устройствами в котором всё, что вам только нужно можно было получить в одном удивительном месте.
And I worried that the future I'd seen magical and filled with light... Yeah. ... might never come to pass.
И я испугалась,... что будущее, которое я видела волшебное и наполненное светом может никогда не наступить.
I-I open the door, filled with dread.
Открываю дверь, трясясь от страха.
Sir, your maple syrup is watery and filled with impurities.
Сэр, ваш кленовый сироп жидковат и содержит примеси.
These seized records are filled with evidence that Mr. Lucas had been embezzling funds from Mr. Whitehall, and others, for years, and his practice completely disintegrated after Mr. Whitehall fired him.
В изъятых документах доказательства того, что мистер Лукас замешан в хищении средств мистера Уайтхолла, и многих других за годы своей практики, которая накрылась, после того, как мистер Уайтхолл его уволил.
An eagle hovers over a lake filled with fish, large fish, and... swimming among them is a man...
Орел парит над озером с рыбами, большими рыбами, и... среди них плавает человек...
Because they were filled with loot.
Они были под завязку набиты добром.
And we are now filled with mighty eel strength!
И в нас теперь вся могучая сила эля!
They're filled with carbs.
Сплошные углеводы.
Are you or are you not trying to sell me a floating trailer home filled with garbage?
И ты не пытаешься продать мне плавучий трейлер полный мусора?
Enjoy your raccoon-infested, garbage-filled houseboat.
Наслаждайся енотами, кишащими в мусоре, которым забит дом.
I just filled my blender with a bunch of damn seeds!
Я заполнил свой блендер кучей дурацких семечек!
- There are forms that need to be filled.
Нужно заполнить бумаги.
His lungs were filled with water.
В его лёгких полно воды.
Yeah, I filled all the paperwork out with park services and they said okay.
Да, я заполнил все бумаги для властей парка, и они дали согласие.
Filled with mystical creatures and stuffed with untold treasures.
Наполненного мистическими существами и забитого несметными сокровищами.
While the world is filled with walking corpses who don't even know they're dead. Well, what's one more little girl?
Если мир наполнен ходячими трупами, которые даже не знают, что они мертвы, плевать на ещё одну мёртвую девочку.
Hm. Bar-back position is filled, but I have sexer-rooms for rent upstairs... if you're willing to work with someone's legs around your ears.
Место помощника бармена уже занято, но на верху у меня есть комнатушки для секса... если ты готов работать с ногами на шее.
Mm. He is someone filled with regret.
Он наполнен сожалением.