Fines перевод на русский
237 параллельный перевод
I wish you'd let him do the driving. It'd save me paying your speeding fines.
Я чувствовал бы себя спокойнее если бы ты водила аккуратнее.
.... the inspector fines you.
.. инспектор заметит это и вычтет из жалования.
And then there are the fines too.
Притом, там есть и штрафы.
It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that...
"Это примерно 175 миллионов, " так... и штрафы увеличат доходы... " так что...
- All fines will be revoked... etc.
- Все штрафы отменяются... и т.д.
Do we revoke their fines?
Мы отменяем их штрафы?
Even Beethoven paid fines.
- Ладно, штрафовали даже Бетховена.
Nine fines already.
- 9? 9 протоколов?
I always pay the fines.
Я всегда плачу штрафы, которые мне выписывают.
One fine, two fines, the telephone...
Штраф, еще штраф, этот за телефон...
Their husbands tbe have bailed them out, they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage.
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Are you having a banquet? I'll have an omelette aux fines herbes.
У вас есть дежурное блюдо? Да, но только омлет. Хорошо, тогда омлет со свежей зеленью.
One omelette aux fines herbes!
Один омлет со свежей зеленью!
Omelette aux fines herbes.
Омлет со свежей зеленью.
Because of you I got fines for causing bodily harm and obstructing an official in the performance of her duties, as well as a traffic violation.
Из-за тебя я получил штраф за телесные повреждения, препятствовал должностому лицу при исполнении, нарушил ПДД.
You'll pay for this, very high fines!
¬ ы за это заплатите! ќгромные штрафы.
At half past ten that morning, we stood outside Bow Street Magistrates'Court. Mulcaster and I had paid our fines and were free men.
В половине одиннадцатого мы уже стояли на улице, мы с Мулкастером - свободные люди, уплатившие штраф,
Couldn't we make a fine system? I heard there was in other schools... We could give each other fines, if we don't behave.
Не могли бы нам помочь штрафы, взимаемые тогда, когда мы ведём себя неправильно?
If I pay for half of my fines, is that okay?
Если заплачу лишь половину суммы штрафов, пойдёт?
It's like this. We have a fine system in class, and I have to collect the fines.
У нас система штрафов в классе, и на мне сбор денег.
If anybody calls it a soap opera, Rita fines them a quarter.
Если кто-то называет его мылом, Рита штрафует его на 25 центов.
Water, luts and fines to etsilopps, - that made up at least a chatl a day. And the gravitsappa costs a half ketse, which amounts to 2,200 chatls.
Вода, луц и штрафы эцилоппам - это минимум чатл в день, гравицаппа стоит пол-КЦ, это 2200 чатлов.
They want to eat me alive. Read this. Two fines, unpaid taxes from the last 6 years...
Налоги содрали за предыдущие шесть лет, два штрафа, одно судебное разбирательство...
Two fines, unpaid taxes from the last 6 years...
Содрали налоги за прошлые шесть лет, два штрафа, и три судебных разбирательства.
Seven "'fines "'since we left the match.
Уже седьмое "нормально" с тех пор, как мы уехали с матча.
Look, if you think this is about overdue fines and missing books you better think again.
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз.
Furthermore, the said Marquis is required to pay fines of 50 louis d'or- -and prohibited, for the ensuing three years, to reside in Marseilles.
И подвергается взысканию штрафа в размере 50 луидоров... А также лишается права въезда в Марсель сроком на три года.
On payment of fines, his name will be deleted from the records. "
По уплате штрафа имя маркиза из тюремных списков исключить. "
And that you, as a German, fought against your own people. But that doesn't give you the right to hand out 68 fines in one day... as a police reserve.
и что Вам, как немцу, пришлось сражаться против своего же народа... но всё-таки это не даёт Вам право, как полицейскому... выписывать по 68 штрафов в день.
Mr. Burns, in light of your unbelievable contempt for human life... this court fines you three million dollars.
Мистер Бернс в свете вашего непостижимого презрения к правам других людей, суд штрафует вас на 3 миллиона долларов.
Assessing fines. - No. Monitoring reading habits.
– Наблюдая за поведением посетителей.
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
Violations of this will result in immediate fines and penalties.
Любые нарушения этого повлекут за собой штрафы и наказания.
"unless ordered to do so by their employer. " Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal. "
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения. "
He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines.
Заплатил сотни тысяч долларов по взысканиям и штрафам.
I'm all set with a fines herbes omelet. You'll love it!
Люсьен, я приготовил тебе омлет с пряностями, тебе понравится!
- 400 Kr in fines!
- Штраф в 400 крон!
For the supplies they consumed, they can pay fines according to the statutes.
"Когда дают - бери," - у русских говорится!
- Why? - You've committed a felony punishable by imprisonment and million-dollar fines.
- Потому что формально ты совершил преступление караемое лишением свободы и миллионными штрафами.
We ran Brian Merrill and got a T.R.W. But... no library fines, no W-2's, no 1099's.
Мы запустили Брайан Мерилла и получили отчёт о кредите, но не получили сведений о подоходном налоге.
I've scamped my share of fines and if there were library police I'd be one of their 10 most wanted.
Я не такой человек хотя если бы была библиотечная полиция я был бы в десятке самых опасных преступников.
The guy advocated fines for dog owners whose dogs crap in the street. Bullshit.
Этот господин ратовал за то, чтобы владельцев штрафовали, когда их собаки справляют нужду на тротуаре.
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court, I here by dismissed, and I declare an unconditional amnesty.
Данным распоряжением все судебные иски, обвинения, штрафы и поборы с не граждан Морлоу... по любым делам и в любых судах города аннулируются... и объявляется безусловная амнистия.
Her maternal grandmother, Rose Rinato, paid her fines, assumed responsibility for her granddaughter's compliance.
Её бабушка по матери, Роуз Ринато, заплатила за неё штраф, полагаю, она несет ответственность за исполнение внучкой предписания.
So that is three fines that you can avoid if you just... drop the attitude and come with me.
Это три штрафа, от которых вам не отделаться если вы не перестанете выёживаться и поедете со мной.
Armed robbery, grievous bodily harm and combined parking fines of more than 400... Yes, yes, all right.
Вооружённое ограбление, тяжкие телесные повреждения, штрафы за неправильную парковку в общей сложности на 400 фунтов.
You've virtually got the full set here, right down to unpaid parking fines.
У вас есть практически полный набор здесь вплоть до неоплаченных штрафов за неправильную парковку.
But if you screw this up, I'm gonna ruin your credit with thousands of dollars in library fines.
Но если это все игра, то я разорю тебя тысячными библиотечными штрафами.
Fines in the middle.
Штрафы в середине...
The Inland Revenue have issued a summons for full payment of the outstanding tax bill and accumulated fines.
Налоговое управление прислало требование о полном погашении задолженности по налогам и сборам.
For unpaid fines... - Since... 1965.
- Начиная с... 1965.