Firmly перевод на русский
463 параллельный перевод
And when we can no longer hold... the flag that we tore from nothing... you must hold it firmly in your fists!
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
You hetmen firmly held, but lacked the brain.
Крепко держали тебя руки, да разума не хватало у гетманов.
If you don't mind. All right, gently but firmly, mind.
Хорошо, мягко, но твёрдо.
Like always, my two feet firmly planted in the air.
Как всегда, мои две ноги твёрдо установлены в воздухе.
Many people firmly believe in him. Others do not.
Mнoгиe твepдo вepят в eгo cyщecтвoвaниe, дpyгиe нe вepят.
"And so my hat which has, lo, these many seasons, " become firmly rooted about my ears, is lifted to Miss Harrington.
И моя шляпа, которая прочно сидела на голове, начинает подниматься при виде Евы Харрингтон.
To a tree I firmly lashed her.
Попадется зверю в когти,
Do you firmly believe in God and his grace?
И не верить тому, что безразличие к оставленному мужу, это тоже эгоизм?
Anyway, heiress of not, I'm meeting her train, I shall take her for a quiet little drive and ask her to marry me simply, firmly and directly.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
The crown is not so firmly on my head that I can let a rebel tilt at it in public.
Я оставлю его труп гнить на виду у всех в назидание саксонцам.
I firmly resolve not to offend You.
Я твёрдо решил не оскорблять тебя.
Grab firmly.
Хватайте крепко.
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
- Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
I'm no idealist to believe firmly in the integrity of our courts and of our jury system.
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
My feet are firmly on the ground.
Я уверен в себе.
We either act firmly, without emotion... or is all crumbles down, right, Pautasso?
Либо мы действуем твердо, без эмоции или,... все развалится. Так, Паутассо?
Everyone has struck firmly, without hesitating.
- Все ударили твёрдо, не колеблясь.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
I hate to have to say it But I very firmly feel Maria's not an asset to the abbey
Грустно это говорить, но мне кажется, в аббатстве Марии не место.
But firmly they compel us
Они заставляют нам всем пожелать... Ку-ку...
But firmly they compel us
Они заставляют нам всем пожелать...
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
and tell him firmly in charge, -... There where it says "go ahead".
Здесь обязательно должна стоять подпись ответственного лица!
They now firmly believe that it is hidden below the church.
Они теперь твердо полагают, что оно под церковью.
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей человечества, ходили по Земле пять миллионов лет назад.
Your Highness, our men are holding their ground firmly.
Ваша светлость войска твердо стоят на своих местах.
I will have to deal firmly with it in certain instances.
В отдельных случаях я буду вынужден действовать решительно.
As soon as I grasped the test-tube firmly in my right hand.
ак только € схватил пробирку правой рукой
Does he hold onto the control too firmly?
Достаточно ли крепко он держит штурвал.
All these years, you know what remained most firmly imprinted on my memory?
Знаете, что осталось у меня в памяти после стольких лет? Ваш голос.
I was firmly convinced...
Я был в этом убежден.
Carefully, and with feelings, but firmly. Take them down one at a time.
Оттеснить их поочередно.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Mayor, if things are that way - and I am firmly convinced of that -... it's clear that I'm no longer capable of doing my job properly.
Мэр, если вещи обстоят таким образом - а я твёрдо убеждён в этом -... то ясно, что я больше не способен выполнять свою работу как следует.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum.
Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
'Not one halfpenny,'said Mr. Pickwick firmly. 'Not one halfpenny.'
"Ни полпенни, - твердо сказал мистер Пиквик, - ни полпенни!".
Hug me firmly so I won't shout.
Обнимите меня покрепче, так чтобы я не могла закричать.
This problem we have firmly in hand.
Но мы держим эту проблему под контролем.
Hold it firmly.
Держи крепко.
We wait in breathless silence till a great shout cleaves the air and the great cornerstone in England's temple of liberty has, now we know, been firmly laid.
ћы ждем в бездыханной тишине, пока воздух не рассекает мощный крик... ( – " "ј" Ћёƒ " ) ... и великий краеугольный камень в английском храме свободы, как мы знаем сейчас, был прочно заложен.
Stand firmly?
Твердо стоите?
It would be interesting to find if his homosexuality is casual or firmly rooted.
Было бы интересно узнать, случаен ли его гомосексуализм или уже прочно укоренился.
Remember, James - when he offers us a drink, we decline firmly.
И помните, Джеймс - когда он предложит выпить, мы твердо отказываемся.
But I firmly believe that it's necessary to forget.
Но я твердо верю, что необходимо забывать.
- Hold the cloth firmly.
ДЕРЖИ, КАК СЛЕДУЕТ
"As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil the economic prospects are undoubtedly sunny."
"Пока корни промышленности остаются прочно посаженны в национальной почве... экономические перспективы остаются, несомненно, солнечными."
Another led to a creature which swam freely in the larval stage but, as an adult, was still firmly anchored to the ocean floor.
Другая - к организмам, которые свободно плавали в личиночной стадии, но во взрослом состоянии прочно крепились ко дну океана.
Beeblebrox, either you all give yourselves up and let us beat you up a little, though not too much because we are firmly opposed to needless violence, or... er... or we blow up this entire planet!
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
'Many races believe that it was created by some sort of god,'though the Jatravartid people'of Viltvodle VI firmly believe that the entire Universe'was, in fact, sneezed out of the nose'of a being called the Great Green Arkleseizure.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа Великого Зеленого Апчхибуздравия, когда он чихнул.