Flap перевод на русский
437 параллельный перевод
♪ They fly around and flap their wings ♪
Они летают вокруг и хлопают крыльями
Take the top flap and open it, creasing it to the left and right side so you can fold the top right corner to the bottom corner.
Раскройте верхний слой и согните его так, чтобы вы смогли согнуть верхний правый угол к нижнему углу.
I'd Iike to burn some moxa at the threshold to cure Hisamatsu of the chronic disease that makes her flap her beautiful kimono sleeves and invite men in.
Я должна вначале нагреть палочку, чтобы излечить Хисамацу от его хронической болезни. Она машет красивыми рукавами кимоно, как бы приглашая мужчину. Ай!
Nora, Mr. Yardley wants to watch you flap...
Нора, мистер Ярдли хочет увидеть, как вы хлопаете...
Fly, my messenger, fly! Flap your white wings!
Лети, мой вестничек, маши крылами белыми.
You expect thanks for causing a flap in my henhouse?
Значит это вас надо поблагодарить, что представление срывается?
Mammals drink it, fish swim in it, little boys wade in it... and the birds flap their wings and sing like sunrise.
Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Bit of a flap on.
Небольшой аврал.
130 men are on their way! Flap around all you like!
Все 130 человек сейчас будут здесь.
One of these days I'm gonna have to flap me up some dust with it.
Скоро я с тобой разберусь, поваляешься ты у меня в пыли.
Well, Heslington, flap over.
Ну, Хеслингтон, старина.
- This has to be taken care of. - Please, don't flap that at me.
Вы, случайно, десны не запустили.
Well, we have had a little flap about gold around here, but, everything is absolutely under control.
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем.
"But the birds are loyal to their silence, " And with the coming of Fall " They fly off with a flap of their wings
Ќо птицы хран € т свой обет молчани €, и с наступлением осени, ќни взлетают, взмахнув крылом, и забирают секреты с собой.
When I give the word, pull the cord on the right side flap.
Дерните за специальное устройство справа.
Put down 30 degrees of flap.
- Сбавьте на 30 % панику!
More left rudder. Put down more flap.
- Перестань там думать и поворачивай руль налево!
Flap, flap, flap- -
Хлоп. Хлоп...
Come on flap your wings. What wings?
Давай, маши крыльями, давай, давай!
Just another flap?
- Опять, значит, ложная тревога?
'Flap your ears, hither come, Hey, good people, listen!
Подходи, честной народ! Распустите уши!
Work began Monday and I'm already in a flap.
" Работа началась в понедельник - и я уже в панике.
Let the sail flap... cross your hand over and hold it like this.
Потом, когда ты дала парусу расправиться, перехватываешь руку, и держишься вот так.
The House that Ruth Built... As the early autumn shadows... cast itself over the right field fence. The flags flap wildly in the breeze.
Ранние осенние тени ложатся на землю у правого ограждения, флаги полощутся на ветру, а мы начинаем седьмой иннинг.
I'm gonna flap my eyebrows to death.
"Они же мне все брови отшибут".
So now everyone in the country can hear your big mouth flap.
- Итак, теперь каждый в этой стране будет слышать лепетание из твоей пасти.
The guy had a little dick, but he liked to flap it out there.
У него был не слишком большой член, но он любил совать его везде...
We just need a small procedure to replace the bone flap.
Нам нужна только маленькая процедура, заместить кусочек кости.
I'm setting the plate here by the flap.
Я оставлю тарелку тут у полы палатки.
When it builds its own cat flap.
Когда она прячется.
No, there was like a flap.
Нет, кусок болтался.
If we pull the smoke flap shut, they will come out for sure.
Если закрыть дымоход, тогда они выйдут.
And now that I want to flap some skins, Brandi ain't even down for it.
"огда почему ты заставл € ешь мен € оп € ть пойти в колледж?" ачем?
Come on! Free up the little guy. let him flap in the breeze!
Освободи младшего брата, пусть держит нос по ветру.
When's the proper time to declare one dead? There was also a large fragment of skull attached to a flap of the scalp.
Вольшой кусок черепа висел на обрывке скальпа.
Did you say place the small metal flap into the buckle or place the buckle over and around the small metal flap?
Вы сказали поместить маленькую металлическую пластину в застёжку или поместить застёжку вокруг маленькой металлической пластины? Я простой человек.
A butterfly can flap its wings in Peking, and in Central Park you get rain instead of sunshine.
Бабочка может захлопать крылышками в Пекине, а в Центральном Парке, вместо солнца польет дождь.
- Damn, Bill, be careful. - Flap your little wings!
- Спустите ногу и нащупайте планку.
Would you please close the flap?
ѕожалуйста, закройте ширму.
What to do? Flap your wings and point your stings!
Что делать, что делать - крылышками махать надо!
A big flap down the front and back!
Чтобы развевались впереди и сзади!
Do you hold the neck together or are you just letting it flap in the breeze?
Ты придерживаешь воротник или оставляешь его свободным?
What will I do, flap my arms and fly away?
Взмахну руками и улечу?
I'll teach you to flap, lad.
Я тебе покажу, как бегать, парень.
I'll teach you to flap!
Я тебе покажу, как бегать!
If you change the paper towels, he likes the flap facing the front.
Если будешь менять бумажные полотенца, он любит, когда они лежат отворотом наружу.
If you change the bathroom tissue, the flap faces the back.
Если будешь меня салфетки в ванной, отворот - внутрь.
I'll learn you to flap those big ears of yours at keyholes.
я отучу тебя, совать свои большие уши в замочные скважины
- He'll take the heat and won't flap his lip.
Надо с ним поболтать.
Place the small metal flap into the buckle.
Поместите маленькую металлическую пластину в застёжку.
Your tracksuit will start to flap around on you.
Хоть и ешь за четверых.