Flowing перевод на русский
794 параллельный перевод
Kagawa Teruyuki the time was quietly flowing along towards to when... 576.5 ) } Original Work : Yoshikawa Eiji ( "Miyamoto Musashi" )
А время неумолимо и тихо приближало
There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
But I'm so used to seeing you in flowing white robes.
Ќо € привыкла видеть вас в длинных белых одеждах.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
Salisbury and Gloucester, be in their flowing cups freshly remember'd.
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
Then the king's son... handsome as the sun... rode for one year... one month... and one day... on a handsome white horse... until he arrived at an enchanted fountain... flowing with milk and honey.
Раймондо всегда прав. Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
"O hear!" " Where a quiet stream is flowing
Постой, Там за речкой тихоструйной
No problem. Caviar, bowls and bowls. And keep the champagne flowing.
Икра - несколько мисок - и море шампанского.
Let's go to a phone boothwhere I'll unveil a fifth of whisky I have hidden hereunder my loose-flowing sports shirt.
Пойдем в укромный угол. У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
You and I know that human blood, warm, acrid and flowing, fills us with life.
Ты и я знаем, что человеческая кровь, тёплая, жгучая и текучая, наполняющая нас жизнью.
A slight breathing raises his chest, a lukewarm blood is flowing in his veins
Лёгкое дыхание вздымает его грудь, тёплая кровь течёт по венам.
Start the sake flowing!
Бегом тащи сакэ!
The Danube won't stop flowing.
Дунай еще будет течь.
Gaily, gaily, runs the river Flowing with a gentle ease
Радостно течёт река, с нежной лёгкостью бежит.
So simple, so flowing!
Так просто, так легко.
- "Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this" "Why must we make these sacrifices?"
Жанна Д'Арк рыдала бы, если бы увидела, что благородная кровь Франции продолжает литься.
Three lads of Cyprus have I tonight flustered with flowing cups and they watch too.
Трех чванных щеголей, лихую знать, Я распалил обильным возлияньем. Они дежурят тоже. В стаде пьяниц
Look, it's flowing!
Глядите, пошла.
Let him hit you in the nose and get some blood flowing.
Пускай он тебя в нос ударит, чтобы кровь пошла.
Death growing, flowing and devouring.
И смерти, вырастившей нас, плывущей, поглощающей...
Is flowing freely.
Текущий рекой.
Half of my blood flowing in my veins, my skin, my hair, my eyes
Моя кровь - его кровь. И кожа, волосы, глаза...
Only to start flowing again.
Чтобы снова оттуда выйти.
Petra, see if they have the coolant flowing yet.
Петра, посмотрите не вытекает ли у них охладитель.
My blood doesn't stop flowing.
Она продолжает вытекать.
I've seen so much blood blood flowing.
Я ее столько видел,.. ... вытекающей крови.
My blood doesn't stop flowing.
Я потерял столько крови.
- Blood flowing.
Текущая кровь.
She'll calm down now the coolant's flowing.
Она нормализует поток охлаждающей жидкости.
We've gotta get in there and check the main valve and get the coolant reserve flowing.
Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
The sensation that something that is flowing from me naturally to somebody else without it's being prettied up or...
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
The adrenaline flowing nicely, living dangerously?
Адреналин течет хорошо, живет опасно?
Pre-empt the opponent once he moves Every technique responding to the opponent's moves Flowing naturally from within
Опережаете его действия, используете каждый приём как ответ на его движения, полагаясь при этом на свои ощущения.
but instead of flowing into life... they shatter against... lies, opportunism... and fear.
Но вместо того, чтобы влиться в ритм жизни... Они разбивались как волны о стену... беспринципности, лжи... и страха.
The Mekong, at Savannakhet, flowing yellow between forest and rice fields.
Меконг, в Саваннакхете, - это жёлтая река между лесами и рисовыми полями.
- About Goring, there was a huge lake with a river flowing in the opposite direction.
- √ оринг, здесь было огромное озеро с рекой, котора € текла в противоположном направлении.
Champagne flowing You're a popular man
Брызжет шампанское!
Champagne flowing down Just like rain
Шампанское течет рекой
Is painted with white flowing clouds
Окрашена потоком перистых облаков
- Flowing and the blowing...
- Ни поллюций, ни отсосов.
The flames rising out of the flowing gasoline.
Вижу горение растекающего бензина.
" Your flowing hair forms an ebony helmet,
Она бурлит, как животы бродяг.
I couldn't see him yet, but I could feel him... as if the boat were being sucked upriver... and the water was flowing back into thejungle.
Я еще его не видел, но я его чувствовал... а наш катер что-то засасывало вверх по реке... какая-то энергия, питавшая джунгли.
I'm not liquid, something's not flowing.
Я не ликвиден, что-то там не течет.
- What are the water still flowing?
- А почему вода так долго течет?
It's flowing!
Пошла!
Young and growin'free and flowing', sea to sea
СОЛДАТ В СИНЕМ МУНДИРЕ
Israel is praised for its fruits, as it says : "A land flowing..." Carry on, sir. Fruit is good.
Фрукты - это здорово.
Snake in flowing water?
- Змея с дыркой? - Нет...