Footed перевод на русский
108 параллельный перевод
Hey, now, just a minute, you great big flat-footed cop!
Может быть это заставит вас уделить нам минуту внимания.
You see, I'm a four-footed animal in flight.
Вы видите, я четвероногое животное в полете.
Not the card of four-footed things.
Это не карта животного на четырёх лапах.
Watch over us, thou swift-footed one, son of Zeus.
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
You see, he's a simply whizzer dancer... and has the foulest contempt for any ordinary two-footed person like little me.
Он танцует как бог и совершенно гадко презирает простых двуногих вроде меня.
Your brother called him Paw because he was so light-footed hunting the cougars.
Ваш брат назвал его Пау, что значит - лапа, потому что он такой проворный, как охотящийся леопард.
Well, pussy-footed pussy?
Ну что, кот с кошачьими лапами?
- Captain. I just had to give one of those bare-footed what-do-you-call-thems the boot out of here.
Мне только что пришлось выгнать отсюда одного из этих пинком под зад.
Yeah, honey, get those two web-footed lifeguards out of here.
Лучше бы эти перепончатые спасатели убрались подальше.
Eternal gratitude to our humble web-footed friends.
Вечная благодарность нашим пернатым друзьям.
To our humble web-footed friends with their excited quacking.
Вечная благодарность нашим скромным пернатым друзьям, которые своим возбужденным гоготанием...
Your farm's in quarantine from now, all cloven-footed beasts have to be slaughtered and burned.
С этого момента ваша ферма на карантине, всех парнокопытных животных следует забить и сжечь.
La Motta the brawler moves in flat-footed most of the time.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
And I'll be flat-footed, right?
Но у меня будет плоскостопие.
All good postmen are flat-footed.
У каждого правильного почтальона плоскостопие!
Hey, this old girl's as sure-footed as a mountain goat.
Эта машинка так же устойчива, как горный козел.
Seems like somebody's been heavy-footed with the clutch.
Кажется, кто-то слишком сильно нажал на сцепление.
- He's flat-footed!
У него плоскостопие!
First that you're flat-footed, and second that you've been knocked in the head.
Сначала то, что ты страдаешь плоскостопием, во вторых, что ты ударился головой.
I don't want to be caught flat-footed by our intrepid Dr. Lense.
Я не хочу быть захваченным врасплох доктором Ленс. Хоть это и бесполезно.
I don't intend to get caught flat-footed in case Clark comes after us.
Я не хочу, чтобы Кларк застал нас врасплох, если задумает напасть.
What we in our flat-footed ignorance are still trying to figure out is how the hell he faked it.
Но чего мы никак не можем взять в толк из-за нашего вопиющего невежества - как ему удалось всех обмануть.
Wonder if club-footed midgets get justice in heaven.
Надеюсь, с этими косолапыми карликами разберутся на небесах.
Footed.
Ногами.
"... Narrow-hipped, splaw-footed, "sons of Irish bailiffs..."
Узкозадых, плосконогих сыновей ирландских адвокатов.
So you're just going to let this lead-footed teutonic chambermaid drag your mother into a public forum and humiliate her, is that it?
И ты позволишь, чтобы эта тяжеловесная тевтонка потащила твою мать в суд и прилюдно унизила ее?
Stealthy. Sure-footed in any terrain.
Которая может скакать по любой местности.
On my first day, I was surprised I was the only one wearing white socks and most of you were bare footed.
В мой первый день здесь я была удивлена, что я одна носила белые носки, а большинство из вас были босыми.
"Though the swine be cloven-footed, yet he cheweth not the cud ; he is unclean to you."
- Потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас.
Mother's third marriage was to this 20-year-old club-footed Cuban bartender who came into a ton of money.
Трeтий рaз мaмa вышлa зaмуж зa двaдцaтилeтнeго кубинcкого бaрмeнa который внeзaпно рaзбогaтeл.
See how they're walking all jacked-up, sore-footed?
Смотри как они идут. С ослами? босоногие?
You have a bad attitude when you're drinking, you huge-footed slut. You know what?
Это у тебя плохое настроение, когда ты бухаешь, ты, большеногая шлюха.
# One-footed 180 twist and then a zigzag, step, slide
На одной ноге поворачиваем на 180 градусов и обратно. Снова зиг-заг, шаг и скользим.
# One-footed 180 twist
На одной ноге поворачиваем на 180 градусов и обратно.
Left, right-footed.
Умел играть левой, правой.
Arm you, I pray you, to this speedy voyage, for we will fetters put upon this fear, which now goes too free-footed.
Пожалуйста, скорей сберитесь в путь. Пора забить в колодки этот ужас, гуляющий на воле.
The Pawnee zoo recently purchased two South African black-footed penguins,
Зоопарк недавно приобрел двух Южно-африканских пингвинов,
- They're not clumsy. They are unbelievably nimble and secure and sure-footed, but...
Они невероятно ловки, и надежны, и устойчивы, но...
And you are my one-footed maize-covered lover.
А ты мой одноногий маисовый любовничек.
You haven't missed much - a pair of pink-footed geese and some redwings.
Ты немногое пропустила - пару розовых быстроногих гусей и несколько краснокрылых.
Oh, queen Linda the dainty-footed.
ќ, из € щнонога € королева Ћинда.
That splay-footed walk.
С вывернутыми наружу ступнями.
- Now who's psychic? When Braverman rolled off the car, he landed flat-footed.
Когда Баверман потерял управление машиной, он приземлился застигнутый врасплох.
Uh... Who footed the bill?
Кто подписал счет?
Even the garrison at Calais refused to help, except to send some flat-footed, squint-eyed, unshapely men unfit to carry arms.
Даже гарнизон Кале отказал нам в помощи,... лишь прислал несколько страдающих плоскостопием и... косоглазием нескладных людишек, не способных носить оружие.
Karen Cross'production company footed the bill for Henry Dahl's motel room.
Выпускающая компания Карен Кросс оплатила счета за комнату Генри Дахла в мотеле.
- Left-handed and left-footed. It means you're crap with both hands.
- Это значит, что ты хреново владеешь обеими руками.
You departed bare-footed and without mishap, you've travelled half the universe.
Ты отправилась в путь босая и без каких-либо несчастий пересекла полмира
"and Marshall's sure-footed traction intoxicated and overpowered me."
"и я пьянею от Маршалла и покоряюсь ему."
The hare-footed Ross Noble...
У него лапы, как у зайца
You were too heavy-footed, as usual.
Вы были слишком тяжелыми ногами, как обычно.