Fueled перевод на русский
256 параллельный перевод
The jet must be fueled and ready to go in a half an hour.
Самолёт должен быть заправлен через полчаса.
- The jet is being fueled and ready to go.
- Он заправлен и готов к отлёту.
False reactions fueled by defiance towards a teacher you don't trust.
Может, из-за упрямства. Тем более перед учителем, которому я не доверял.
At 2 : 45, I want a fueled car waiting in front of the building.
В 2 : 45 Вы подадите к подъезду машину с полным баком.
You're the one who led me on, fueled my desire and then left me troubled.
Почему бьι вам напрямую мне об этом не рассказать? Зачем оставаться анонимом? Видимо, вьι трус!
At the same time, I want a 747 cargo conversion, fully fueled and placed at my disposal.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
That wing is fully fueled.
Это крыло заполнено топливом.
Monsieur Clayton was obsessed with the possibility that his wife had been unfaithful and so you fueled his jealosy, for your own end.
Месье Клейтон был одержим идеей, что жена ему изменяет. Вы разжигали его ревность в своих собственных интересах.
I want this plane fully fueled.
Самолёт нужно заправить.
"Fueled by the stretch of rails"
"Едущего по протянутым рельсам"
Alcohol-fueled car? One for you, one for me. One for you, one for me.
Мне тебе мне, тебе мне...
What better way to spread beer-fueled mayhem?
Что может быть лучше подогретой пивом махаловки?
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Delta Squadron fueled up, ready to go.
- Эскадрилья Дельта заправлена, готова к вылету.
Fueled and ready to go.
Заправлен и проверен.
What did you think, we'd get drunk and fuck all night, fueled by our mutual grief?
Мы будем всю ночь пить и заниматься любовью?
The battle between Heaven and Hell has waged eternal, their armies fueled by souls harvested on Earth.
Идёт извечная борьба между Тьмой и Светом. Их армии пополняются душами людей с Земли.
No more of the speed that fueled the'60s.
Нет больше той скорости, что гнала шестидесятые.
Very late that night, fueled by a massive quantity of champagne... I decided to say good-bye to Mr. Big.
В тот же вечер распаленная шампанским... я решила окончательно завязать с Мужчиной Моей Мечты.
Fueled by a matter / antimatter reaction, which produces a maximum output of 4,000 teradynes per second, providing power for faster - than-light propulsion.
Работает на основе реакции материи / антиматерии, что дает максимальный выход в 4000 терадинов в секунду, достаточный для движения быстрее скорости света.
Their journeys are often fueled by dreams of triumphing over evil, finding a great love... or the hope of fortunes easily made.
И в дороге их согревают мечты о победе над злом, о встрече с истинной любовью. Или о богатствах, добытых без всякого труда.
That fueled a worldwide explosion of wealth unlike anything in the history of man.
Это взорвало всё богатство мира. как ничто другое в истории человечества.
According to the fbi... you guys put me on some drug-fueled mind-benderfirst... then triggered a memory I already had... and officially we found Julia Hickson... through good old-fashioned detective work.
Согласно ФБР... вы накачали сначала меня наркотиками... потом зарядили мою память... и официально мы нашли Джулию Хиксон... с помощью хорошей, старомодной, детективной работы.
You found a fairy tale, and inspired by love, fueled by desire you set out to make her real.
Ты нaшeл ceбe cкaзку и любoвью вдoxнoвлeнный, жeлaниeм вeдoмый ты peшил сдeлaть этo нacтoящим.
Jeanne's arrest fueled the hysteria surrounding the necklace conspiracy.
Арест Жанны усилил страсти вокруг истории с ожерельем.
- Really, it fueled my dream.
- Он поддерживал мою мечту.
As the fire by the wind fueled and warms us.
И подобно огню, которьiй, даже погаснув, продолжает греть нас теплом своих углей,..
She's fueled, armed, ready for launch, sir.
- Она заправлена, заряжена, - готова к старту, сэр.
Since you started racing Kryptonite-fueled cars that can break the sound barrier.
С тех пор, как ты начал использовать заряженные криптонитом автомобили, которые практически способны преодолеть звуковой барьер.
Fueled by the media, fear and panic spread quickly fracturing and dividing the country until, at last, the true goal comes into view.
Пoдoгpeвaeмыe мacc-мeдиa, cтpaх и пaникa pacпpocтpaняютcя лoмaя и paздeляя cтpaну, пoкa, нaкoнeц нe пoявляeтcя нacтoящaя цeль.
I'm fueled by my righteous indignation.
Я подзаряжаюсь от своего праведного негодования.
A chopper is being fueled to evacuate you to Metropolis, where you'll stay at a hotel until your lawyer arrives.
Вертолет заправлен, чтобы эвакуировать тебя в Метрополис, где ты остановишься в гостинице, пока не прибудет адвокат
We can't pay the rent because we won't be fueled by Satan.
Мы не можем платить аренду, потому что у нас нет поддержки Сатаны.
i know. i fully expected jonathan to barrel his way through the campaign fueled by blind idealism, but i was hoping you'd be more savvy.
- Я знаю. Я так и думал, что Джонатан надеется преодолеть барьеры Лишь на собственном слепом идеализме
"Prince william in coke - fueled orgy with kate moss."
"Принц Ульям устроил кокаиновую оргию с Кейт Мосс."
It is a booze-fueled sex romp, where anything goes.
Развратная попойка, где будут все.
Getting Scorcese of drugs means he never did all the cocaine that fueled him to make Taxi Driver, which means he never cast Jody Foster, which means John Hinckley never obsessed over her and he never tried to impress her by shooting President Reagan.
Если Скорсезе завязал с наркотиками, значит, он не вынюхал весь кокаин... сподвигший его снять "Таксиста"... что значит, там не снялась Джоди Фостер, что значит, Джон Хинкли в неё не влюбился... и не захотел произвести на неё впечатление попытавшись убить президента Рейгана.
The Spot doesn't have an eye and it isn't fueled by water.
У красного пятна нет центра, его источник не в воде.
Well, I won't argue that it was a no holds barred, adrenalin fueled thrill ride but there's no way yöu could perpetrate that amount of carnage and mayhem and not incur a considerable amount of paperwork.
Ну, не буду спорить, что это был разнузданный, накачанный адреналином экшн, но устроить бойню, с нанесением тяжкой телесной и не заполучить тонну бумажной работы, невозможно.
And it fueled his hatred for the widow dobkins. She lived next door.
И разожгло его ненависть к вдове Добкинс жившей в соседнем доме.
Now I must admit that my loneliness and obsession With detective stories had fueled fantasies.
Я должен признать, что мое одиночество и увлечение детективами разжигали фантазию.
Everyone needs to be fueled by something.
Должен же он как-то подзаряжаться.
And the rage that once fueled me
И ярость, которая когда-то питала меня,
Perhaps fueled by my wife's predilection for the supernatural.
Возможно, масла в огонь подливает увлечение моей жены паронормальным.
SmYOUR JET'S FUELED AND WAITING, SIR.
Ваш самолет заправлен и готов к взлету, сэр.
And that's why I think a lot of people... have been fed and fueled by promises... of immediate gratification in thought... and food and junk, and so on - junk thought, junk food, and so on.
Вот почему, полагаю, многие люди переполнены обещаниями мгновенного удовольствия от мысли, от еды и всякого хлама, от хлама мысли, хлама еды и так далее.
- They is Wicks, OIC department 17. I want a chopper on the pad, fueled for New York, now.
Мне нужен вертолет в Нью-Йорк.
The whole country, fueled by the media, assumes he is guilty.
Вся страна, под давлением прессы, считает его убийцей.
He slides around the shop floor fueled by the bad sperm that pours from every orifice.
Ему отчаянно хочется поиметь Нину.
I want it fueled and ready to go in 20 minutes.
Мне нужно, чтобы его заправили и пригнали сюда через 20 минут.
This guy was all fueled up.
Хватит!