Fully перевод на русский
4,179 параллельный перевод
Like, I'm fully aware that I could just snap your neck like a twig.
Я ведь полностью осознаю, что могу переломить твою шею как кусок гнилой ветки.
This gun is fully loaded.
В полной боеготовности.
All of my men are now standing by... and are fully at your disposal.
Мои люди полностью готовы... и находятся в твоём подчинении.
Fully armed with automatic weapons.
До зубов вооружённые автоматическим оружием.
Fully qualified.
Высококвалифицированная.
A fully qualified dressmaker and seamstress would know that.
Высококвалифицированной портнихе и швее следует это знать.
It's not even fully corked.
Они даже не сформировались.
Jock has fully recovered.
Джок уже полностью восстановился.
... or she will ever fully trust me with the big weekly shop...
... или что она когда-нибудь полностью доверит мне еженедельные закупки...
Fully paid up member of the Men s League.
Полноправный член Мужской лиги.
God, Almighty, please grant me the serenity to be fully engorged by this Mexican, Jewish-Mexican beard Jew by the time she counts to cock.
Боже всемогущий, дай мне спокойствия полностью насладиться этим мексиканско-еврейским бородатым евреем, когда она досчитает до члена.
I love a fully made up, long hair, almost feminine-looking Johnny Depp.
Мне нравится Джонни Цепи в гриме, длинноволосый, почти женственный.
At any rate, I hope that clarifies things and illustrates why it is only fair to compensate my men fully for their latest haul, as it was an honest haul taken by an honest captain.
В любом случае, надеюсь это многое объясняет и демонстрирует почему будет честно полностью компенсировать моим людям их последний "улов", ибо это был честный "улов" взятый честным капитаном.
Well, after transplants, it can take months to fully recover
Ну, после пересадки, могут уйти месяцы на полное восстановление
Well, she's following her destiny, and I support it fully.
Она идет своей дорогой, и я поддерживаю ее.
For this synchronization exercise, we have to fully concentrate... as we both have to press play at the exactly the same time
Для полной синхронизации нам нужно как следует сконцентрироваться... и нажать на "play" в одно и то же время
I'm sharing with you so you fully understand
Я рассказываю тебе, чтобы ты ясно понимала,
Do you want to do something that'll fully flip Quinn out, something big?
Хочешь сделать кое-что такое, что дико взбесит Куинн, кое что большое?
This nitrous oxide regulator is wireless and fully automated.
Этот оксид беспроводной и полностью автоматизированый.
I am fully committed to the removal of Captain Vane from that fort.
Я предан идее, чтобы убрать Капитана Вейна с этого форта.
The navy is, this moment, fully encamped 40 miles away from where you stand.
Флот в данный момент, расположился в 40-ка милях отсюда.
Not unless you want it fully stripped.
Только если ты не хочешь, чтобы её расхерачили.
I know you won't understand this because your brain isn't fully developed yet, but you can't do this.
Cлyшaй, я знaю, тьı нe пoймeшь, пoтoмy чтo y тeбя мoзг eщe нe paзвилcя, нo нeльзя этoгo дeлaть.
It seems they're not fully prepared.
Кажется, что они не в полной мере готовы.
Fully.
Полностью.
They're far too depleted to fully man this ship in battle. You get them home safely, get them rested, reinforce their numbers, and then take this ship and do with it what you will.
Они слишком истощены для боя в полную силу, позволь им спокойно доплыть домой, отдохнуть и укрепить свои ряды, а потом можешь с этим кораблём делать что хочешь.
Is it possible he's fully mad?
Возможно ли что он сошёл с ума?
And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated.
И поскольку я нахожусь вне досягаемости ваших средств возмездия этот ответ будет продолжать ослаблять вас, пока ваши люди, и это строение окажутся полностью непригодными.
I am fully committed, as are we all, to the removal of Captain Vane from that fort.
Я предан идее, как и все мы, чтобы убрать Капитана Вейна с этого форта.
That warship is fully outside our field of fire.
Этот корабль полностью вне досягаемости нашей линии огня.
You know, even when a child is asleep, they can be fully aware of what's going on around them.
Знаете, даже когда ребенок спит, он может чувствовать, что происходит вокруг него.
You'd think he would have been fully cognizant of the risks.
- Можно предположить, что он должен был знать о рисках.
Fully dilated.
Полностью раскрыта.
~ I'm a fully-qualified nurse.
- Я квалифицированная медсестра.
Snotty tissue got eaten by the Simpson fully automatic.
Грязное белье съела машинка-автомат "Симпсон".
For sake of clarity. I say, we are fully prepared to exchange. They so called student Pryor, for Rudolf Abel.
Чтобы внести ясность, скажу, что мы полностью готовы обменять так называемого студента Прайора на Рудольфа Абеля.
Not fully into the blender.
Не совсем в мешалку.
Gentlemen, we are valued at 75 million, fully diluted.
Господа, мы были оценены в 75 миллионов.
"thee fully forth emerging, silent, gazing, " pondering the themes thou lovest best... "
Полным ходом вперед, молча, зорко, любимые темы лелея... "
I'm fully aware I've been in an accident, so please stop saying that and give me the keys to your car.
Я полностью осознаю, Я попала в аварию, поэтому, пожалуйста, прекратите говорить, что и дай мне ключи для вашего автомобиля.
I'm fully armed, don.
Я во всеоружии, не.
She will be 50 feet long when fully grown.
Взрослая особь достигнет 15 метров в длину.
But he's fully sedated and ready for relocation.
Но его усыпили и вернут на место.
I'm fully aware they're alive.
Я прекрасно это понимаю.
I need more men than I have to fully crew this ship.
Мне нужно больше, чтобы заполнить команду корабля.
- I'm not fully convinced.
В чём я не слишком уверен.
Oh, we're fully booked tonight.
Столики все забронированы на сегодня.
If he wants to take York Place, fully furnished, then I'm sure we'll find some other roof to shelter under.
Если он хочет забрать Йорк-Плейс, полностью меблированный, я уверен, что мы найдем где-нибудь убежище и крышу над головой.
Are you fully recovered?
Вы полностью восстановились?
Fully native or...?
Полностью туземцы или...?
There was a time, I suspect, when men and women could give a fully human response to any situation.
Было время, я полагал, что мужчины и женщины могут по-человечески реагировать на любую ситуацию.