Fuss перевод на русский
1,482 параллельный перевод
Let's not make a fuss.
Давай не будем поднимать шум.
What's the big fuss over just a fish tank?
Да это же всего лишь аквариумы!
So you wouldn't put me off or make a fuss.
Вы бы стали меня отговаривать или вообще скандалить.
I'm not particularly attached to him, and it's not worth making a fuss over him.
Я к нему не привязан так чертовски. И не стоит забивать им голову.
I can't believe the fuss everyone's making over such a small matter
И ничего особенного, это такая мелочь.
Oh, that's what all the fuss is about?
И из-за этого весь сыр-бор?
We're getting married next month and he says if I cause a fuss, I could lose my job, just when we need the money.
У нас свадьба через месяц, и он всё говорит, что я потеряю работу как раз, когда понадобятся деньги.
Don't fuss!
Не нервничай!
No fuss, he just moves on.
Не любит шумихи, двигается вперёд.
- No fuss!
- Без суеты!
When I went over to the lottery office, they sure did make a big fuss.
Когда я пришел в лотерейный офис, они устроили большую суматоху.
If there is nothing to it, why is such a fuss made of the thing?
Если ничего нет, почему вокруг этого столько разговоров?
Damn foolish fuss. What of it?
Дурацкая ерунда всякая, и что с того?
And your servants! What a fuss!
А твои слуги... что за суета?
- Don't... don't fuss.
- не надо... перестаньте!
Well, I can't remember the last time you made that much of a fuss over me.
Ну, я не могу вспомнить, когда в последний раз ты суетился возле меня
There'll be a big fuss.
Грядёт большая шумиха.
Why all the fuss, just help me get out of here!
От тебя требуется сущая ерунда, помоги мне выбраться.
There was such a fuss when she didn't turn up.
Та - вообще молодец, даже на похороны не явилась.
And look at the fuss you caused!
И вспомни, какой переполох ты устроила!
Please don't make a fuss
Прошу, не шумите.
If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe
Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал.
Go and sleep without making fuss.
Идите и ложитесь спать, не устраивайте сцен.
I have customers who make more fuss over a shave.
вы смелый. У меня есть клиенты, которые боятся одного вида бритвы в моих руках.
Your mother makes a big fuss about it.
Твоя мать целого слона из этого раздула.
What's all the fuss about his room?
И что все так суетятся из-за его комтаты?
The wives also attended, so there was a lot of fuss.
Все были с женами, так что суеты хватало.
I don't want him to make a big fuss.
Не хочу, чтобы он очень сердился.
yeah, lex, why all the fuss?
- Да, Лекс, к чему весь этот спор?
Well, look, just make sure there's no fuss.
Только не поднимайте шума из-за пустяков.
The important is we make sure the sister doesn't kick up a fuss.
Сейчас важно убедиться, что сестра не поднимает шум.
From now on, we're making big money without the fuss.
Теперь мы делаем большие бабки без шума и пыли.
What's all the fuss about?
Что за кипеж?
Two hours, one day this week. All you have to do is not make a fuss, and you're 15 grand better off.
Тебе нужно только не поднимать шума, и поднимешь 15 штук.
Eh! I could be like your sidekick, you know, in case anyone makes any fuss.
Я могу у тебя на стреме постоять, если кто-нибудь шум поднимет.
Someone to fuss over.
Той, с кем можно забыть про суету
Few can notice, so don't make a fuss!
Вот и не надо поднимать шум из-за подобного пустяка!
What's this fuss about?
Ты чего ревешь?
What's this fuss over a damn bear?
Что вы подняли такой шум из-за идиотского медведя?
You remember the naked statue that caused such a fuss in Tampa?
Вы же помните ту обнаженную статую, которая взбудоражила всю Тампу?
Why do you think so much fuss was made over the emails and this graph rather than the peer reviewed science?
Жгутик - это бувально говоря моторчик, с помощью которого они плавают.
Erik would feel distanced from this fuss, working on his new book.
Эрик отдалился бы от всей этой мишуры, работая над своей новой книгой.
Quite frankly, I don't see what all the fuss is about.
Честно говоря, я не вижу, из-за чего вся шумиха.
Afraid I'll kick up a fuss?
Боишься, что я подниму шум?
Do not fuss.
Не суетитесь.
Well, let's see what all the fuss is about.
Ну, посмотрим из-за чего весь сыр бор.
Why are you making a fuss in the morning?
Почему ты негодуешь с раннего утра?
Now the media is making a big fuss over it.
Сейчас телевизионщики раздуют из этого целую историю.
What's all the fuss?
Что за суматоха?
I can't fuck my granny in the ass. Stop making a fuss.
Я не могу трахнуть бабушку в зад.
Stop making such a fuss.
Не переживай.