Goals перевод на русский
784 параллельный перевод
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
Ц Ћ — ƒ € вл € етс € самым опасным наркотиком в мире на сегодн € шний день Ц кислота это здорово!
The authors would think they've achieved their goals if the pictures that follow could be a warning to those who, due to weakness might, one day, be the victims of that terrifying plague :
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой : НАРКОТИКИ.
No other goals?
Больше нет возражений?
I can't help that they were so keen on scoring goals.
Что ж я мог поделать, если они так хорошо забивали.
Not even your mother has opposed. She was not goals!
- Но даже твоя мать, кажется, не возражает!
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals...
Дорогой Хуанчин, я очень тебе сочувствую, но войди и ты в мое положение...
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend.
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Disproportion between goals and methods.
Несоответствие цели и метода.
Rushed and Nero, and Tidzhelino, and look, hiding for their own goals!
бросим и нерона, и Тиджелино, и поиЩем, ткрытия для собственных голов!
is not goals for no reason!
Усы, дорогая, даром не сбривают.
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
One should always have the strength to accomplish their goals.
Всегда надо иметь силы, чтобы довести дела до конца.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values...
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности...
Sometimes you set yourself derisory goals :
Иногда ты задаёшь себе совершенно нелепые маршруты :
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
The goals which count in universal history must be.... affirmed with energy and will.
Цели, которые определяют мировую историю, должны утверждаться волевым усилием.
All you gotta do is make your usual zillion goals, and we got it made.
¬ се, что от теб € требуетс €, - забить как можно больше м € чей в их ворота, и победа за нами.
At the beginning, I wanted to back but now I think that I must continue with this work in order to reach my father's goals.
- "Вначале хотела все бросить и вернуться домой но сейчас считаю что должна продолжить - дело отца и достичь того, к чему он стремился"
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
Все вместе мы знали, что для нас нет недостижимых целей. Если мы будем двигаться к ним вместе.
However, even behind bars men have reached their goals, although the have been deprived of their freedom.
Меж тем, и в тюрьме людям удавалось осуществить многие свои цели, и они, в сущности, несмотря на лишение свободы, были свободными личностями.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
There are two main goals.
У нас две главные задачи
You don't have any goals.
У тебя нет целей в жизни.
No plans, no goals...
- Не переведено -
If need three times more goals than cut down the French Jacobins.
Если понадобится, в три раза больше голов, чем срубили французские якобинцы.
Someone whose goals suddenly seem to be your goals.
Человека, чьи цели вдруг стали твоими целями...
We're all going to work hard to archive our goals.
Мы все тяжело работаем для достижения наших целей.
Well, at least I've achieved most of my goals. Sponge.
В конце концов, жизнь прожита не зря.
And that comes from achieving goals.
Когда достигаю поставленной цели.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
My goals are serenity and knowledge and men who can understand me.
Мои цели - спокойствие, знания и человек, который может понять меня.
I had a lot riding on him, and he seemed to have his own goals for this project.
Я давил на него, а он, похоже, преследовал свои цели в этом проекте.
Once again, congratulations on achieving the goals set out before you four years ago.
Еще раз, поздравляю всех достигших своей цели, поставленной четыре года назад.
I made it one of my life's goals to do away with that archaic ritual.
и я сделал одной из моих жизненных целей отказ от этой устарелой церемонии.
- Kicked four field goals.
- Забил четыре гола.
Our goals are significant beyond themselves.
Общая цель превыше всего.
Whether you agree with their goals or not you can't help but admire their efficiency.
Ими можно восхищаться или презирать, но они профессионалы своего дела.
Yeah, but I reach my goals.
Да, но зато я её достигаю.
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
He'd get the wind velocity so he could judge the field goals.
Он учитывал даже скорость ветра.
I had these goals about gettin'to know myself better so I'm not so dependent on love.
У меня было время разобраться в себе чтоб больше не зависеть от любви.
- Who scored the most goals last year?
- то забил большинство голов в прошлом году?
Whether the work achieves its original goals is another question.
ƒостигли ли вы поставленных перед вами задач - это другой вопрос.
First we have to focus on more immediate goals.
Сначала займёмся более актуальными целями.
You have goals. You have dreams. I don't have a dream!
У вас есть цели и мечты А у меня мечты нет!
That is one of our goals, one of many.
Это - одна из наших целей, одна из многих.
I have my own goals.
У меня более обширные планы.
I never let in so many goals in my life.
Практически каждый мяч попадал в цель.