Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ G ] / Graciously

Graciously перевод на русский

148 параллельный перевод
They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course. I had the voluptuous joy of sharing my'theft'... with my wife and my mistress.
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
So, the Emir graciously decides :
Войдя в рассуждение этого, эмир постановить соизволил :
My master graciously says mem need not talk at all.
Он говорит, что мадам не нужно ничего говорить.
I have been ordered into forbidden city so I could personally conduct mem to house His Majesty has graciously decided she should have.
мне было приказано лично отвести мэм в запретный город. В дом, который Его величество распорядился вам дать.
Mrs Owens has graciously changed her plans, so will live in royal palace and be free for question of education at all times.
миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
But, mem, if I haven't graciously said this gratitude before, you must remember you have been very difficult woman.
но, мэм, если я раньше не сказал вам о своей благодарности, это потому, что вы - тяжелая женщина.
Byron couldn't have said it more graciously.
Байрон бы не сказал более изящно.
A date with Her Highness, who'll graciously pose for some pictures.
У меня свидание с её высочеством. Надо будет сделать несколько фотокарточек на память.
This priestess here has graciously offered to lodge us secretly for the night.
Вот эта монахиня... великодушно предложила нам кров.
How many minutes do you graciously offer?
Я останусь еще немного. Сколько минут вы так благосклонно предлагаете?
Mr Hilltop here, with whom I have never worked or given any prior instructions to, has graciously offered his services for today's demonstration.
М-р Хиллтоп, с которым я никогда не работал..... и не давал предварительных инструкций,..... любезно согласился предоставить нам свои услуги.
With Astrodi, the singer, who once you graciously gave her your attention.
Я - Астроди, актриса, которой ты когда-то уделил немного своего внимания.
He has learned to live graciously.
Он умеет вести невзыскательный образ жизни.
- Graciously.
- Благосклонно.
Since you so graciously allowed me to read your magnum Southern opus, your puling, adolescent self-pity for your poor dead mother.
Поскольку любезно позволил мне ознакомиться с твоим великим творением, с твоим подростковым нытьем по несчастной усопшей матери.
But if you lose you not only leave town graciously you promise never to come back again.
Но если ты проиграешь ты не только любезно уедешь из города но и пообещаешь никогда не возвращаться обратно.
We must accept defeat graciously.
Мы должны принять поражение достойно.
Now, if any of you think you recognize some of the models, it's because they are concerned members of the community, who have graciously given of their time tonight.
И если кто-то из вас увидит знакомые лица в наших моделях, так это потому, что они-неравнодушные члены нашего городского общества, которые любезно подарили нам своё свободное вечернее время.
We were graciously bestowed
К нам любезно пожаловали
'The Empress herself was in attendance and pleased to smile graciously upon me.'
Сама императрица была там и одарил меня любезной улыбкой.
Graciously, please.
Грациозно, пожалуйста.
Two days into Tibet's western frontier and we are graciously kicked out.
Проведя два дня на западной окраине Тибета, мы были вежливо выпихнуты.
Your President has graciously named a respected police officer to aid us in this effort.
Ваш президент любезно представил уважаемого офицера полиции для помощи в решении этой задачи.
Mr. Boyle regrets that he cannot be here... to conduct the auction as planned... due to a last minute emergency... and has graciously sent us... his associate Mr. Heinrich Haffmueller... in his stead.
Мистер Бойль сожалеет, что не может сейчас присутствовать здесь.. и не может вести аукцион сам как было запланировано.. в непредвиденных случаях, как сегодня, он поручает вести аукцион своему заместителю Мистеру Генриху Хафмулеру... вместо себя.
And in the spirit of cooperation, we graciously accepted your offer... to have one of your people, Liu Jian, come over... to assist us in Sung's arrest as he was meeting with his French contact,
И в духе сотрудничества мы любезно приняли ваше предложение о вашем человеке. Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга. Но он имел контакты кое с кем во Франции, кого мы ещё не идентифицировали.
A man who graciously eats what he gets will make it big, got it?
Эй, Тэши, тот есть человек, который ест любезно А то что он съедает, приумножится, понятно?
Thanks to the mother ship you're so graciously lending us...
Благодаря материнскому кораблю, который вы столь милостиво нам одолжили...
One of our most distinguished alumni, George Milford, has graciously freed himself from the rigors of the campaign trail... to be with you on this most important night.
Одни из самых выдающихся выпускников, Джордж Mилфорд, любезно освободил себя от суровых забот предвыборной кампании... чтобы быть с вами этой самой важной ночью.
In the lounge, waiting to welcome them graciously to our home.
- В салоне, готовясь поздороваться и грациозно ввести их в дом.
You're an atheist but you receive the Pope graciously.
Вы атеист, но вы приняли Папу очень любезно.
The Chinese government will not accept a secondary position so graciously.
Китайское правительство не согласится на второстепенную позицию так благосклонно.
We'd already done our part so the speaker graciously agreed to do his.
Мы уже сделали свою часть работы, и спикер милостиво согласился выполнить свою.
Please forgive me, O God. And graciously protect me at the end of this night.
Прости меня, Господи,... и помоги мне наступающую ночь провести спокойно.
Take, for example, this sandwich and coffee you so graciously offer me.
Возьмем, к примеру, кофе и бутерброд, которые вы мне любезно предложили.
Well, sister mary always goes for at least a few months, but when our funding came up short, she graciously offered to step aside, said there's plenty of god's work to do here.
Сестра Мэри всегда ездила на несколько месяцев. Финансирование сократилось, и она решила не ехать. Сказала, что и здесь много работы во славу Господа.
I'm pleased to inform you that the Stars Hollow board of tourism has graciously decided to offer you a proposal.
Я рад сообщить тебе, что министерство туризма Старз Холлоу, великодушно решило сделать тебе предложение.
Great Jupiter, graciously give us clear signs within the bounds I have traced.
Великий Юпитер, будь милостив и ниспошли мне знамение в предначертанных границах!
It took three more vodka cranberries to subdue Claudia, but, eventually, she graciously agreed to let me bring Robin.
Ушло еще три водки с клюквой, чтобы убедить Клаудию, но в конце-концов она благосклонно согласилась, чтобы я привел Робин.
The Chancellor has graciously allowed us to use the ship in exchange for our help.
Канцлер любезно позволил нам использовать корабль в обмен на нашу помощь.
GUESS WHICH FORTUNE 500 COMPANY SO GRACIOUSLY CAME IN AND PURCHASED THE LAND AFTER IT HAD BEEN PUMMELED DURING THE LAST METEOR SHOWER.
Угадай, какая мультикорпорация проявила благодушность и приобрела эту землю, после того как её утрамбовало во время последнего метеоритного дождя?
my house is undergoing a top-to-bottom renovation at the moment. he graciously offered to let me stay here.
Мой дом в данный момент находится на капитальном ремноте. Я хотела поехать в гостиницу пока он не закончится... Но при разговоре с Эмией он предложил мне пожить у него дома.
So in return for saving his soul, Harville's graciously offered physics tutoring.
И в оплату за возвращенную душу, Харвелл согласился помочь мне с физикой.
And we graciously accept your judgment.
И мы с благодарностью принимаем его.
We graciously offer you a his-and-hers fur-collar ensemble.
Мы любезно предлагаем вам комплект меховых воротников на двоих.
Which I graciously accepted in renovations.
Которые я любезно принял со средствами на ремонт.
So, Darryl and the boys in the hood in the warehouse have graciously donated to... go out for a beer with them right now.
Итак, Дэррил и соседские ребята со склада любезно предоставили лот... Отправиться пить с ними пиво немедленно.
I will graciously Overlook the fact that she is an arrogant, Subpar scientist who actually believes loop quantum gravity
Я готов любезно не предавать значения тому факту, что она является надменным учёным, который считает, что петлевая квантовая гравитация объединяет квантовую механику с теорией относительности лучше, чем теория струн.
- Christ, graciously hear us. - God, the Father in heaven.
Христос, смилуйся и услышь нас...
Graciously grant, O Lord, as we call on your Holy name, that the evil spirit, who hitherto terrorised over us, may himself retreat in terror and defeat, so that this servant of yours may sincerely and steadfastly render you
Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе...
My lord, if your son made these accusations because he's afraid to fight me, then I will graciously accept his withdrawal.
Мой лорд, если ваш сын выдвинул эти обвинения из-за того, что боится со мной драться, то я готов принять его отказ.
Alma so graciously lets her be included, and she's expecting my grandchild.
Благодаря великодушию Альмы, Май теперь член нашей семьи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]