Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ G ] / Grovel

Grovel перевод на русский

153 параллельный перевод
But I simply cannot grovel on the floor.
но ползать по полу я не могу.
can only grovel on the ground
может только лежать на земле
You must grovel at her feet.
Ползать у его ног.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
You're angry because I won't grovel.
Тебя злит, что я не подхалимничаю перед тобой.
- For me! - You snivel and grovel.
- Ты хнычешь и молишь.
You're not animals to grovel.
Вы же не животные, чтобы ползать в грязи.
You can't want me to grovel before the government.
Но ты же не хочешь, чтобы я унижался перед ними?
Mr. Cobb, please don't grovel.
- Мистер Каб, не подлизывайтесь.
You're a fool, princess. You thought I'd grovel in gratitude?
Думали, буду рыдать от счастья и в ножки кланяться?
Born twelve months after Taro... so all my life I must grovel at his feet. - Crack these bonds!
Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться.
Kaede barks and you grovel.
Каэдэ прикрикнет — и вы бежите исполнять.
- It's not gravel, it's grovel.
- Не "преклоняюсь", а "повинуюсь".
The French will grovel to anyone with strength. But how will they believe our strength when we cannot rule the whole of our island?
Французы будут ползать на брюхе перед силой и мощью, но как они уверуют в нашу силу, если мы не можем править на всем острове?
You'll grovel, cringe, squirm and toady to Lieutenant Ayres.
Будешь пресмыкаться, лебезить и льстить лейтенанту Эйрсу.
Grovel before the Immortal Gatekeeper.
Твои письма.
- You made me grovel for no reason.
Вы заставили меня унижаться без всякой на то причины.
And now, in the midst of my obvious remorse, you make me grovel?
А теперь вот, когда я и так раскаиваюсь, вы заставляете меня унижаться?
- All right, it's grovel time.
- Пришло время для унижений.
I'm not going to make you grovel for your life.
Я не собираюсь заставлять вас вымаливать на коленях свою жизнь.
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything.
Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка.
Not enough grovel for her, she wants more.
Недостаточно униженный. Она хочет больше.
When I get my powers back you will all grovel before me.
Когда я верну свой медальон.
Crawl in the dust... grovel and beg. Weep tears and cry out...
Ползать во прахе, пресмыкаться и молить, стенать и лить слёзы...
I don't grovel.
Я не унижаюсь.
It bothers me when you overtly grovel over other men.
Меня волнует, что ты открыто пресмыкаешься перед другими мужчинами.
Oh, I'm not here to make you grovel.
О, я здесь не для того, чтобы заставлять вас унижаться.
If that doesn't work, grovel.
А если это не сработает, унижайся.
- l'm prepared to grovel.
- Я приготовился унижаться.
THE WAY PEOPLE FAWN AND GROVEL FOR AN INVITATION TO ONE OF HIS PRETENTIOUS PARTIES. PATHETIC.
То, как люди унижаются и пресмыкаются ради приглашения на одну из его пафосных вечеринок – смотреть жалко.
THEN I'M GOING TO GROVEL.
А потом я упаду в обморок.
- You think all men are born to be your playthings, given lips to kiss your hand, knees to grovel at the edge of your well-fingered gown?
- Простите? Вы считаете, что люди рождаются для того, чтобы ими играли, а вы им нужны, чтобы целовать вам руку?
Don't grovel, Stutters, it makes my stomach queasy.
- Не превращайся в червяка, Заика. - Нет, я не могу.
All my life, I've waited to see Greeks grovel with respect for Macedonia.
Всю свою жизнь я ждал дня, когда греки падут ниц, проявляя свое почтение к Македонии.
You want to grovel?
Я не хотел! Нравится пресмыкаться?
- If you came to grovel... for the job of president, you're too late.
- Если ты пришел унизиться ради должности президента, то ты опоздал.
That's why you're going to grovel at her feet and beg forgiveness.
И поэтому ты собираешься упасть к её ногам и молить о прощении?
I'm not gonna grovel, Dad!
Я не буду унижаться перед тобой, отец!
Grovel.
"Пресмыкаться!"
It doesn't matter. You still have to grovel. Don't you- - fill... yeah, um, she'S...
Это не имеет значения но ты всё равно должен унижаться наливай... да... она...
That especially goes for white men, as black men are less prone to grovel.
Особенно это относится к белым мужчинам, черные меньше склонны к пресмыканию.
I'm not gonna grovel.
Я не собираюсь унижаться.
They all grovel now.
Сейчас они все пресмыкаются.
While this Legate remains, We must cease our more delicate dealings, grovel... and pledge our undying loyalty... to the Tower.
Пока здесь будет этот посланец, мы должны избавиться от низкопоклонничества и дать обещание башне вечно хранить ей верность.
It must be very hard for you to come in here and grovel in front of all of us here.
Представляю, как тебе прийти сюда и пресмыкаться перед всеми нами. Особенно перед Мартинесом.
I won't bloody grovel.
Я не хочу унижаться.
It avoids the whole thing where you panic, run back and grovel, and I punish you, and then take you back.
Избежим того, как ты запаникуешь, прибежишь назад, будешь пресмыкаться, а я накажу тебя и возьму назад.
But now, thanks to you, we're safe to grovel before every petty tyrant who enters our system.
Но теперь, благодаря тебе, мы свободны унижаться перед любым мелким тираном, залетевшим сюда.
Don't grovel.
He нaдo пaдamь ниц.
To gawk and grovel And stare at Prince Ali
У него 95 белых персидских обезьян
So are you gonna make me grovel?
- Нет, пока сама не захочешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]