Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ G ] / Guile

Guile перевод на русский

81 параллельный перевод
When I have most need to employ a friend... and most assured that he is a friend... deep, hollow, treacherous and full of guile... be he unto me.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
Let me sit heavy in thy soul tomorrow. I that was washed to death with fulsome wine... poor Clarence... by thy guile betrayed to death.
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
Guile and cunning will succeed where force would fail.
Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу.
With guile and cunning, I have been able to repossess the Taranium.
С обманом и хитростью я снова завладел Тараниумом.
Such guile and wisdom, eh Mister Cherub?
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим?
Jamaica, you'd have made a fine skipper but you're short on guile.
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости.
Well, by guile, I say.
Хорошо, хитростью, говорю я.
No guile may be admitted in to these hallowed halls
Здесь нет ни лжи, ни лицедейства.
He was an Osiran, with all their guile and ingenuity.
Он был осирианцем со всеми присущими им хитростью и изобретательностью.
And no guile is found in His mouth. And the Pharisees brought unto Him a woman, taken in adultery and set her in the midst.
И не нашёл никто в его словах обмана, но фарисеи привели к нему женщину, уличённую в прелюбодеянии и поставили её перед ним.
Yes. So, we must employ guile.
Да, мы должны обмануть его.
- I'm incapable of guile.
– Я не умею лукавить.
Your guile is nothing against my sword.
¬ аша хитрость - ничто против моего меча.
Lt. Commander Guile, there is someone from Interpol here to see you.
капитан Гайл кто-то из Интерпола хочет увидеть вас
I`m saying I don`t need any help taking Vega down. Lt. Commander Guile, you`ve been ordered to cooperate by your own military!
мне не нужна помощь Интерпола или кого-то еще чтобы разобраться с ним эй, голова-швабра, это далеко не просьба!
Lt. Commander Guile, I understand how you feel having your best friend killed by Vega.
Гайл, ты ставишь собственную месть выше здравого смысла и долга перед страной
If there`s any honor within you as an Air force Lt. Commander, Guile, please help us.
мы не можем делать это поодиночке нам нужно попытаться и помочь друг другу
I`m Guile, Lt. Commander, U.S. Air Force. Yeah, what do you want? Are you one of my fans?
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
We haven`t located their training base yet but Shadowloo`s central command bases are concentrated in Southeast Asia. Lt. Commander Guile, we`ve received information on the location of Ryu, Ken`s fellow student.
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Lt. Commander Guile, we`ll be approaching the mountain area on the Laos border soon.
капитан Гайл, мы будем около гор на границе с Лаосом через несколько минут вас понял
Lord Vega, we`ve just received information from Thailand of an army helicopter carrying Guile, heading towards the Laos border.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
- Yes, I am. Who are you? I`m Guile of the U.S. Air Force.
это зависит от того, кто хочет знать капитан Гайл, ВВС США я Риу, так что там насчет Кена?
You`ve finally come, Vega! Guile, I haven`t seen you in a long time. Now all the professionals are on deck.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
A spirit of righteousness within you... But you see, Guile, it`s the spirit of corruption that is the source of all power.
боюсь, у меня его нет знаешь, Гайл злой путь это хороший выбор.
Interpol and the US Military`s Shadowloo Destruction Plan was a success. - Guile, you did it!
совместная операция Интерпола с американскими военными по ликвидации "теневого закона" закончилась успехом ха-ха-ха!
No guile.
Не врут.
Listen to this. " Combining technical wizardry with the guile of a grifter,
Послушай это : "Cочетая техническое мастерство с хитростью,.."
You're without guile.
Ты бесхитростный.
If he'd stopped fretting for a second, he'd probably have realised there was only one person with the access and the contacts and the sheer calculating guile to carry a thing like this off.
Если бы он на секунду перестал метаться и паниковать, то вероятно понял бы, что только у одного человека есть доступ ко всем контактам и абсолютно расчетливая хитрость чтобы устроить все это.
Because with no guile and no game, there's no girl.
Если нет хитрости и нет азарта, не будет и женщины.
- Servilia has no guile in her.
- Сервилия не любит таить свои чувства.
There is no guile in me.
Во мне нет никакого коварства
Fire and ice. My guile, your professionalism.
Пламя и лед, моя беспринципность, твой профессионализм.
" that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
" что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
Ada had to work for Bijou until he fell victim to her feminine guile.
Ада должна была работать у Дорогуши пока смогла закрутить ему голову женским коварством.
I think you underestimate the guile of the elves.
Ты недооцениваешь эльфов.
All about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Вокруг меня лишь коварство, лицемерие и обман.
But all about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Но теперь меня окружают лишь коварство,... лицемерие и обман.
She has no guile, no pretense, no agenda.
В ней нет никакой хитрости, притворства, умыслов.
"Who is the man that desires life, and loves days, wherein he may see good. " Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. "
Человек, который хочет жить и любит жизнь, в которой видит добро, береги свой язык от дьявола, а уста от вероломных речей. "
Seems to me she showed craftiness and guile protecting her stash.
Сдаётся мне, она проявила хитрость и коварство, защищая свои посадки.
No guile, just pure instinct.
Не нужно хитростей, только чистый инстинкт.
Now we'll fight... not by blood, by guile.
Мы будем сражаться... не плотью, но коварством.
The boy has no guile.
Этот мальчик не умеет врать.
Ah. Don't you think that sometimes human dilemmas simply need a little feminine guile?
А. Вам не кажется, иногда просто нужно немного женской хитрости?
With your guile again?
Чем? Вашей ложью?
Impress them with your guile, intellect, and finesse.
Впечатлите их вашим коварством, интеллектом и изяществом.
Guile...
Гайл!
- Is this Guile? - Yes.
Алло капитан Гайл?
He's clever, full of guile, an alcoholic... The last glass means this : he evaluates...
Я не говорю о деградации...
They are happy. Completely without guile.
А теперь вообразите, каково им будет видеть, как болезнь истощает их отца, как он умирает?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]