Hammer перевод на русский
2,155 параллельный перевод
# Hammer on the door
♪ Постучим по двери. ♪
You're expecting we're gonna break your fingers with a hammer or something awful.
Ты, конечно, думаешь, что мы станем тебе пальцы ломать молотком... или еще что похуже.
Hammer on metal.
Удары по металлу.
So you would hammer one of nature's innocent creatures?
Ты молотком хотел прибить невинную зверушку?
Should've killed that with a hammer.
Да его молотком прибить можно.
When you need to capture a target in a building, one of the most effective techniques is known as the hammer and anvil.
Когда вам нужно захватить цель в здании одним из самых эффективных методов как известно будет молот и наковальня.
Barracuda, mackerel, flounder, herring, hammer-jaw
И минтай, и тунец, и треска!
But if you've got a magic hammer from your father, how hard can it be?
Если человеку от отца достался волшебный молоток, то разве может быть иначе? КУ-КУ!
You might want to hit it again with your hammer.
Может, ещё разок саданёшь себя молотком?
But if I took this hammer here... and I bashed it in your skull... you would have the same three dimples.... in the same place... as Ol'Ben.
Но если бы я взял этот молоток... и размозжил бы твой череп... у тебя были бы те же три ямочки,.. в тех же самых местах... что и у Старика Бена.
And if you all think my price for this nigger here is too steep, what I'm gonna desire to do is... take this fuckin'hammer here, and beat her ass to death with it!
И если Вы думаете, что моя цена за этого нигера слишком преувеличена, я могу пожелать... взять этот сраный молоток и забить им её до смерти!
Then they gonna hit you in the head with the hammer, tow your ass down the nigger hole.
А тогда тебе дадут по башке молотком и выкинут твою задницу в глубокую дыру.
" The Hammer of Fate that would pound others into the ground -
Удары судьбы сбивают с ног одних,
And then a hammer hits the needle in deeper.
Видишь иглу? А затем молоток забивает иглу ещё глубже.
I would listen to the man with the hammer.
Я хотела бы послушать человека с молотком
I already got a double date with arm and hammer.
У меня уже запланировано двойное свидание с рукой и молотком.
Let me get my butterfly hammer.
Только достану молоток для бабочек.
Look, the hammer's already out ;
Послушай, я уже вытащил молот ;
A hammer.
Молотка.
Find the hammer. Find the killer.
Найдём молоток - найдём убийцу.
With a hammer in his hand.
С молотком в руке.
They were killed with hammer blows to the back of the head.
Их убили ударами молотка в затылок.
No news on the hammer?
- По молотку новостей нет?
If Driscoll can hide himself, he can easily hide a hammer.
Да что смеяться, если Дрисколл сам так прячется, уж молоток-то он припрячет.
Get me a crowbar and a hammer.
Принеси мне лом и молоток.
The hammer markings on the casing you found are a match...
Отметины от ударника на гильзе, которую ты нашла, соответствуют...
I'm gonna need a crowbar and a hammer to open up this crate.
Мне нужен лом и молоток, чтобы открыть эти ящики.
Seemed easier than finding a hammer.
Значительно проще, чем искать молоток.
Let's go hammer out the details over mojitos.
Давай обговорим детали за стаканчиком мохито.
Roofing hammer.
Кровельный молоток.
He likes to sneak out of our house with a hammer and smash the neighbor's landscaping lights.
Он любит улизнуть из нашего дома с молотком и громить соседскую подсветку газонов.
Someone is gonna get hit with a hammer.
Кто-то теперь получит молотком.
Hammer time.
Время побеждать.
I found a hammer! # I found a hammer!
нашёл молоток!
Aaah! # All right, get back. I've got the hammer.
дай я
Plywood, hammer, nails, shovel.
Фанеру, молоток, гвозди, лопату.
- That was a play on "it's hammer time."
- Что это? - Я обыграл "показать власть".
Horseradish, celery, tomato juice, vodka.
Проверьте в "Rusty Hammer" ( ресторан ) У них счастливые часы с 9 : 00 до 11 : 00.
Looks like somebody went at this with a hammer.
Выглядит будто кто-то поработал здесь молотком.
An aristocrat with no servants is as much use to the county as a glass hammer.
Аристократ без слуг настолько же полезен стране как стеклянный молот.
Peter hammers with one hammer One hammer, one hammer
Питер бьёт молотком молотком, молотком.
Peter hammers with one hammer this fine day...
Питер бьёт молотком в этот чудный день...
When you vomit, it feels like someone's forcing a white hot hammer down your esophagus, tearing your flesh.
И за то, когда ты блюешь, чувствуя, будто кто-то долбит раскалённым добела молотком по пищеводу, терзая твою плоть.
Like MC Hammer.
Как пел МС Хаммер.
I need someone to go hammer up these signs in the spooky part of the forest.
Мне нужен кто-то, чтобы пойти прибить эти указатели в жуткой части леса.
[gun hammer clicks]
( стук оружейных молотков )
Is that a hammer?
А молоток здесь откуда?
I brought the hammer, just in case.
Я принесла молоток, на всякий случай.
" Heads of the characters hammer through daisies
" Главные герои становятся прекрасными людьми
It was this girl... I think she was holding like a hammer.
Девушка... вроде она держала молоток.
A vision in hyper color and hammer pants.
Одежда в стиле hypercolor и шаровары.