Hanging around перевод на русский
1,096 параллельный перевод
But aren't you dressed kinda funny to be hanging around?
Ќо вы одеты немного странно дл € обычной прогулки.
Salesmen, or guys hanging around, or anything like that?
Коммивояжёры или кто-нибудь слоняющийся неподалёку или что-нибудь типа того?
- that's hanging around waiting for the great detective!
Три убийства, месье Пеннингтон!
I was hanging around at the beach.
Шлялся по пляжу. Все такое.
It's tough with all those chicks hanging around you.
Это круто, вокруг телки роятся. Ну да.
It's better than hanging around with you dorks.
Лучше это, чем тусоваться с такими кончеными, как вы.
Hanging around with animals, getting drunk every weekend?
Гулять с этими животными и напиваться каждые выходные?
- How come you're hanging around here?
- Что тебя задерживает?
I don't feel like hanging around old women.
В старики записываться не собираюсь.
Still hanging around with this loser?
Все еще болтаешься с этим неудачником?
I knew I'd catch a crook hanging around here.
Ошиваются здесь всякие. Так и знала, попадется мне бандюга.
There are always some people hanging around.
Тихо! Здесь никого!
Hanging around waiting for us all this time!
Тебе пришлось так долго нас ждать!
What are you doing hanging around?
Чей-то вы там делаете, снаружи? Шатаетесь?
I'm hanging around here to see your wife.
А пришел я сюда, потому что иду к твоей жене.
A person becomes boorish hanging around people like that.
Человек хамеет, как только соприкоснется с этим элементом.
Don't leave him hanging around outside.
Ну что же он у тебя стоит в дверях! ?
They've been hanging around here.
они здесь ошивались.
Everybody saw you hanging around today.
Все видели, как ты тут сегодня ошивался.
- Sit down before I... Do we ever go anywhere without having 600 thugs... hanging around all the time?
Мы хоть раз с тобой куда-нибудь ходили, где бы рядом не стояло шесть мордоворотов?
It's been a real charge in my life just hanging around for a few days.
Обожаю бродить по кишаЩЩи опасностями округе.
See, if we didn't do that we'd had all finds of flakes hanging around.
Если бы мы этого не делали, здесь было бы не протолкнуться от разных придурков.
- Hanging around?
- Что, постоишь здесь?
I work at the emergency at Sabbatsberg hospital and our problem children are these old men hanging around the subway.
Я работаю в приёмном покое госпиталя Саббатсберг, и эти старики, которые околачиваются в метро, наши частые гости.
I don't care what you say. I don't want that kid hanging around with our son anymore.
Чтобы ты ни говорила, я больше не потерплю, чтобы она крутилась возле нашего сына.
He's been hanging around...
Он всё крутился тут...
Am I to understand you're still hanging around with Dr. Emmett Brown, McFly?
Я так понимаю, ты все еще общаешься с доктором Эмметом Брауном, МакФлай?
There is a little punk hanging around the pump at two.
Подходи к распределителю в два часа. Увидишь паренька...
You're still hanging around?
Ты ещё здесь?
He was always hanging around us and we used to run away.
Он постоянно крутился вокруг нас, а мы убегали.
I don't want you hanging around practice.
Я не хочу чтобы меня видели с тобой.
- Please, don't tell Todd it's you. - Just scooch down... Don't have people hanging around the car and draw attention to yourself.
Пусть никто не трется возле машины.
Did you meet him hanging around the hotel bar, lobby?
Познакомились в баре отеля, хотя ты, наверное, работаешь в фойе?
He spends too much... spends too much time hanging around... hanging around here, if you ask me.
Он проводит здесь слишком много времени как... как мне кажется.
He spends too much time hanging around here, if you ask me.
Мне кажется, он проводит здесь слишком много времени.
He's always hanging around the machine.
Он всегда крутиться вокруг машины.
You're dead, Laura, but your problems keep hanging around.
Ты мертва, Лора, но твои проблемы живут!
Who you think you are, hanging around here?
Кем ты себя вообразил, что вертишься здесь?
I've been hanging around for an hour.
Я здесь час торчу.
I was hanging around and I was tired so...
Я бродил и устал, вот и всё. Идите, а то опоздаете.
They don't like you girls hanging around the house.
Без ребенка вы им не нужны.
So you're that guy that's been hanging around the house?
Таким образом, вы, что парень, который висит вокруг дома?
I sit around the living rooms of other young married faculty members talking infantile masturbation, who's sucking up to the head of the department whose tenure is hanging by a thread.
Просиживал в гостиных других женатых преподавателей с факультета обсуждал юношескую мастурбацию, кто берет в рот у начальника отдела о том, кто как делает карьеру.
I was not going to walk around with my dork hanging out.
Я не собирался расхаживать по округе совсем голым.
All the young faces gathered around you, hanging on your every word.
Так используй ее! Это наш долг перед ним, Владимиром.
What the hell are you doing hanging on around here? Don't worry pal.
Какого чёрта ты здесь делаешь?
He just gets back, you're already hanging'around with him.
он только вернулся, а ты уже ошиваешься здесь.
My dad said you were hanging out with Zambus and running around nude-o and climbing trees.
Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
Stop hanging'around with the pussy.
Перестань охмурять кошечку.
When you're hanging on by your fingernails, you don't go waving your arms around.
Просто не надо махать руками, повиснув над пропастью.
Maybe you should try hanging it around your neck.
Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
hanging 71
hanging in there 39
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
hanging 71
hanging in there 39