Hangman перевод на русский
193 параллельный перевод
"And all is well outside his cell, but in his heart, he hears the hangman calling and the gallows falling and his white-haired mother's tears."
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает".
I saw a hangman's noose that Jacqueline had hanging, waiting.
Я видела петлю, которую повесила Жаклин.
One cried'God bless us! 'and'Amen'the other, as they had seen me with these hangman's hands.
Один вскричал : "Умилосердись, Боже!" Другой — "аминь", как будто бы меня Увидели с руками палача,
Ah, Hangman's Tree.
Дерево повешенного!
Hangman
"Юнона"... Пожалуйста!
Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold.
А, мисс Плимсолл, как вы очаровательны! Ждете, как палач на плахе.
Use those brains you're so proud of... and you'll stand a better chance of avoiding the hangman's rope...
Шевелить своими мозгами, которыми ты так гордишься, как наилучшим образом избежать веревки палача...
I'll cheat the hangman yet.
Я еще обману палача.
The hangman's rope.
Веревка висельника?
Because on March 25th, you have a date with the hangman.
Двадцать шестого марта ты встретишься с палачом.
No, just the tools of my professión. I'm a hangman.
Нет, это детали моей профессии.
A hangman?
Я ведь палач.
- You are the hangman, aren't you?
Вы ведь палач, не правда ли?
That is a strange thought for a hangman.
Странные мысли для палача.
They got it working fine, hangman.
Все работает, мистер Граймс.
But you're the hangman... No.
Вы же палач.
- The hangman.
- Кто? - Палач.
Why, it's the hangman.
Это же палач.
And with the help of the hangman, she puts him instead on the guillotine.
И с помощью палача заменяет его на гильотине.
Hangman!
Подлец!
- Tell the court hangman to come here!
- Позвать придворного палача!
I didn't cut you off a hangman's rope for nothing!
- Не зря я тебя с виселицы снял!
Likewise, this rope or hangman's noose "Ptolemy." It's an "o."
Аналогично, эта веревка или виселица... "Птолемей." Это "О".
"Oh, so you're the hangman," says the chap
"А, так вы вешатель", - говорит заключённый.
"The prison governor has arrived with the hangman... "... who says to the chap...
Входят комендант тюрьмы и палач, который говорит узнику :
"The chap flops on his bunk... "... and the hangman remarks as he turns to leave
Узник падает на свою кровать, а палач замечает, развернувшись, чтобы уходить :
The object of Hangman's Cricket is for each competitor to retain his allotted nine lives by scoring runs with a cat or bat, defending his lower leg from being struck by the ball.
Смысл игры в Крикет Палача заключается в том, чтобы каждый игрок сохранил девять из имеющихся у него жизней ведя счёт посредством "кошки", или биты... ... защищая свою голень от удара мячом.
The more important identities are the emperor, the red queen, the widow, the fat lady, the dunce, the judge, the hangman, the harlot...
Самые важные фигуры в этой игре - это Император... ... Красная Королева, Вдова, Толстая Леди Болван, Судья, Палач... ... Шлюха...
If you have a hangman, you have to pair with a judge...
Палач должен играть в паре с Судьёй...
The full flavour of the game of Hangman's Cricket, is best appreciated after the game has been played for several hours.
Правильное представление об игре в Крикет Палача можно получить, только после того, как поиграешь в неё несколько часов.
Finally, an outright loser is found, and is obliged to present himself to the hangman, who is always merciless.
В конце концов, объявляется проигравший и он обязан предать себя в руки Палача... ... который всегда безжалостен.
This game's called hangman's cricket.
Эта игра называется Крикет Палача.
Every hangman in Europe is after them.
Не один головорез в Европе не сравниться с ними.
Not unless you can sprout wings and fly through the hangman's noose.
Если только у тебя не вырастут крылья и ты пролетишь сквозь петлю палача.
Your hangman's waiting.
Палач ждёт тебя.
When the hangman let her down, nobody moved, shouted, nothing.
И в руках его будет меч силы и справедливости.
To tell you the truth, I was aiming for the hangman.
Честно признаться, я целился в палача.
I'll ask the Prince to send you a doctor... or a hangman.
Может, доктора оттуда прислать или палача у князя попросить?
hangman or something?
в "виселицу" или ещё во что-нибудь?
- Hangman it is! - Hangman.
- В "виселицу" так в "виселицу -" Виселица ".
- It's all right. Hangman.
- Всё в порядке. "Виселица".
If this means the hangman will earn two pairs of boots instead of one, so be it.
Если теперь палачу достанутся две пары сапог вместо одной, да будет так.
The Hangman's Song...
The Hangman's Song...
You and your fiancée face the hangman's noose.
Вас и вашу невесту ждет виселица.
"Next to the body of the short-haired brunette prostitute, " was the hangman card from the Tarot deck. "
Рядом с телом убитой проститутки найдена карта таро с изображением повесившегося ".
They tell me you're a hangman.
- До меня дошли слухи, что ты палач.
Hangman.
Палач.
Her name's Maria Stoner, hangman.
Ее зовут Мария Стоунер.
- That ain't no hangman, Pop.
Это не палач.
- Hangman.
- В "виселицу".
-.. hangman.
В "виселицу".