Happiest перевод на русский
963 параллельный перевод
I think I can honestly say this is the happiest moment of my life.
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
Oh, I suppose I should be the happiest woman in the world.
Я должна быть самой счастливой женщиной в мире.
These have been the three happiest days of my life, but- -
Это были 3 самых счастливых дня в моей жизни, но...
You'll be the happiest couple in the world.
Вы будете самой счастливой парой в мире.
I always thought. It.. would be the happiest moment of my life. When it came.
Я всегда думал, что если я получу эту награду, это будет самый счастливый момент в моей жизни.
You're happiest when you're drinking.
Ты такой довольный, когда пьёшь.
The 10 days since you got me the job... have been the happiest time of my life.
Все эти десять дней, что я ходил на работу, что ты нашла мне, были счастливейшими в моей жизни.
And this is supposed to be the happiest day of a girl's life.
И это называется самый счастливый день в жизни девушки.
Lucy, you've made me the happiest man in the world.
Ты сделала меня счастливее всех!
The happiest day of my life will be when I can spit in his coffin.
Я успокоюсь лишь тогда, когда смогу плюнуть на крышку его гроба.
Oh, yes, Mammy. The happiest days are when babies come.
Это счастье, когда родятся дети.
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us, and say we're the luckiest, happiest couple in the country.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
If I would get such a wallet, I would be one of the happiest men in the world.
Получи я такой бумажник, я был бы счастливейшим человеком на свете.
The months I've been married to you are the happiest in my life, and if I had the opportunity to live them over, even knowing they'd be followed by heartbreak, I'd come to you once more with all my love.
Те месяцы, что ты была моей женой - самые счастливые в моей жизни, и если бы у меня была возможность прожить их снова, даже зная, что за ними последует моя смерть, я бы ни минуты не сомневался.
I'm the happiest man in the world.
Я самый счастливый человек в мире.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно.
I'm the happiest person in the world.
Мисс Холлоуэй,... я самый счастливый человек в мире.
- This is the happiest day.
- Счастливейший день моей жизни.
- It's the happiest day of my life.
- Счастливейший день моей жизни.
Those first months at the college were the happiest in my life.
Тот первый месяц в колледже был счастливейшим в моей жизни.
I'm trying to tell you, will she want to be with the one she loves or the one she's been happiest with or the one she cannot do without? Or the one she trusts? And who is that?
- Я пытаюсь сказать вам, хотите ли вы быть тем, кого она любит, или тем, с кем она будет счастлива, или тем, без кого она не может жить?
Now, there's the happiest guy in New York. He'll never be president of the First National Bank.
Ты видишь самого счастливого парня в Нью Йорке он не хотел бы быть президентом Первого национального банка.
This has been the happiest Christmas of my life.
Это самое счастливое рождество в моей жизни
The happiest, finest fate a man can have in this world is to be the best at something.
Счастлив тот, кто считается лучшим в своём деле.
This is the happiest day since we got married.
Это самый счастливый день с тех пор, как мы поженились.
It was the happiest time.
- Это было так здорово.
Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say.
Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни.
Now, think of the happiest things.
А теперь подумайте о чём-нибудь хорошем.
Think of the happiest things. It's the same as having wings.
Если же рядом твой друг, крылья ты получишь вдруг
My happiest associates got married while they were vice consuls I've been Consul for awhile now
В каком-то смысле больше повезло тем, кто замужем за вице-консулами, а я уже давно консул.
This morning I was the happiest woman in the world and now...
Сегодня утром я была самой счастливой женщиной в мире, а сейчас...
She told me it was her happiest time in Tokyo.
Она сказала, что это было самое счастливое время в Токио.
These were the happiest years of all the years I had in my island.
Это были самые счастливые годы жизни на острове.
All the time I was overseas, I figured that if ever I got back to running an engine again, I'd be the happiest guy in the world.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
Even when we were happiest together having fun, I was always a little unhappy too, it's because I knew it would have to end.
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
I'll make you the happiest man on the earth.
Я сделаю из тебя самого счастливого на свете мужчину.
Some of the world's happiest marriages have started'under the gun,'as you might say.
Некоторые счастливые браки начинались под дулом ружья.
This is the happiest moment of my life.
Это самый счастливый день в моей жизни.
Ain't the happiest critter that's ever been born.
Я не на седьмом небе от счастья.
I will make you the happiest woman in the world.
Я сделаю тебя самой счастливой женщиной на земле
Look at the young lady! This is the happiest day of my life!
Самый прекрасный день моей жизни.
This is the happiest day of my life.
Это самый счастливый день в моей жизни!
When my wife told me that she was going to have a baby... it was the happiest moment I've ever known.
Когда моя жена сказала мне, что ждет ребенка это был самый счастливый момент в моей жизни.
You're the happiest man in London.
Вы счастливейший человек в Лондоне.
You're the happiest one.
Ты самая счастливая.
I tried to make you the happiest man in the world.
Я хотел сделать тебя счастливейшим из людей.
You must be the happiest woman in Vienna tonight
Доброй ночи.
have made this, the happiest night of my life, possible.
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
We were happy to make it this far. Jirka was the happiest.
Мы были довольны...
This is the happiest day of my life.
- Лукас, какое чудо - да, я уже видел, как ты танцуешь
Oh, I assure you, it wasn't such a huge sacrifice. So it was, the happiest person in our group at that time was Fedora.
Самой счастливой в нашей компании, в то время, была Федора.