Haven't перевод на русский
58,883 параллельный перевод
You and I won't be talking again because in case you haven't figured it out yet, this is a hell of a lot more serious than cheating on your wife.
Мы больше не будем разговаривать, потому что, если ты ещё не понял, это дело куда серьезнее, чем измена жене.
Ever since you signed them, you haven't had a good night's sleep.
с момента подписания вам не спится по ночам.
You haven't turned on the television, You're not complaining about putting stamps.
ты не включил телевизор, не жалуешься, что приходится клеить марки
And you haven't even taken so much as a sip of your wine.
И ты даже не притронулся к вину
We haven't heard from his mother yet?
От его матери все еще ничего?
You've forgotten us, haven't you?
Ты забыл нас, да?
- I've been hinting all day long, and you just... you haven't been listening.
- Я весь день намекал тебе, а ты просто не слушал.
You haven't been picking up on it.
Ты не прислушивался.
And I definitely bollocksed this one up though, haven't I?
И я проебался со всем этим, да?
No, I haven't seen her for months.
Нет, я не видела ее несколько месяцев.
His phone was a dead end, and as of right now, we haven't been able to turn up any witnesses.
Телефон ничего не дал, а свидетелей пока нет.
You just haven't said anything since I told you he might be back in the picture.
Просто ты ничего не сказал с тех самых пор, как я рассказала, что он вернулся.
You haven't believed a word I said.
Вы не верите не одному моему слову.
Hank Voight. Guess we haven't met.
Мы ещё не знакомы.
I'm going to say something that I probably haven't said in 30 years.
Скажу, то что уже больше 30 лет не говорил.
We said we would change things, and we haven't.
Мы обещали что-то поменять, но ничего не сделали.
Let's make sure we haven't overlooked anything.
Давайте убедимся, что ничего не упустили.
They haven't been eliminated as suspects.
Они пока в числе подозреваемых.
In case you haven't noticed, the nobles have started to kill each other.
что придворные начали убивать друг друга.
You haven't forgotten what to do?
что нужно делать?
An ingredient I haven't seen before, which makes the poison undetectable.
который делает яд неуловимым.
I haven't done it in years.
Я уже годы этим не занималась.
I haven't been exercising at all, really, so...
И физических нагрузок у меня нет, так что...
Hey, daniel, I haven't gotten your report on meghan scott.
Дэниел, я не получила твой отчёт по Меган Скотт.
Got your labs back and the results of your echo. I'm sure nothing's wrong with me that these bags of fluid haven't fixed. Yeah.
Пришли ваши анализы и ЭхоКГ.
I haven't been fair to you.
Я была нечестна с тобой.
Haven't you ever done this before?
Ты когда-нибудь уже это делала?
Well, we haven't found anybody to follow yet, And I did want to film the scanning facility.
У нас ещё нет такого пациента, а я хотел записать КТ в действии.
We haven't officially met.
Мы не представлены.
No, no, I haven't had anything to eat... No sleep.
Нет, нет, просто я не успела поесть... и почти не спала.
But at least you haven't lost her.
Но вы не потеряли её.
I told you I haven't had a second.
Говорю же, не было времени.
Guess you haven't been watching the news lately.
Полагаю, вы давно не смотрели новости.
'Cause if you recall, I haven't actually been able to pull this off yet.
Напоминаю, мне это не удавалось провернуть.
We haven't been able to locate the submarine on satellite.
У нас не получилось найти подлодку на спутнике.
I haven't felt this good in years.
Я уже давно себя так хорошо не чувствовал.
We haven't met.
Мы не знакомы.
People who haven't done anything don't end up here.
Люди, которые ничего не сделали, тут не появляются.
I haven't broken him... yet.
Я его не сломала... пока что.
I haven't told you the whole story.
Я не рассказала тебе всей истории.
Haven't been down here in a while.
Давно здесь не был.
Haven't heard that nickname since high school.
Не слышал это прозвище со времён школы.
We're lucky they haven't shot us out of the sky.
Нам повезло, что по нам в небе не стреляют.
- No, we haven't.
- Нет, не потеряли.
And I haven't been totally honest with you about what happened when you were not around.
И я был не совсем честен с тобой о том, что произошло, когда тебя не было.
I haven't been totally honest with you.
Я был с тобой не совсем честен.
I haven't been with anyone else, and I know your narcissistic ass can believe that.
Я не была ни с кем другим. И я знаю, что ты можешь в это поверить, чертов нарцисс!
No, I haven't, Helen.
Нет, не говорил, Хэлен.
Well, I'm not going to bullshit you, Helen, we haven't got much.
Не буду вешать тебе лапшу, Хэлен, мы имеем не так много.
No, I haven't thought of any.
Нет, я ещё об этом не думала.
Well, I haven't come to make a donation.
Уж точно не сделать пожертвование.