Hazardous перевод на русский
213 параллельный перевод
A dose smaller than a grain of salt precipitates a hazardous mental journey into a universe of hallucination, intense emotion and, some believe, mystical revelation.
ѕорци €, значительно меньша € по размеру крупицы соли, отправл € ет в рискованное ментальное путешествие - во вселенную галлюцинаций, глубочайших духовных волнений, и, дл € некоторых, мистических откровений.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
Это настоящий океан песка Путешествие по нему будет медленным и опасным.
And wandering alone at night in the hazardous area risks being assaulted by someone out to steal the horse.
И сейчас бродит где-то среди ночи один-одинёшенек, и кто-нибудь может на него напасть и отобрать лошадь.
Because it's infinitely more hazardous than the route we're following now.
Потому что он гораздо опаснее.
You can partake of the most hazardous sports.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Young man, this is likely to be quite hazardous.
Молодой человек, это представляет опасность.
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны.
[Woman's Voice] Cigarette smoking may be hazardous to your health.
То, что ты не едешь к родителям, уже плохо.
It works like a machine that's hazardous to people's health.
И очень опасен для здоровья человека.
It's hazardous to throw rocks.
Бросать камни опасно.
It's hazardous for the whole creation
Это вредно для всего окружающего.
My job is too hazardous.
Я на вредной работе.
There's no job more hazardous than the job of a courtier.
Нет работы вредней придворной.
"No flag officer shall beam into a hazardous area without armed escort."
"Никакой высокопоставленный офицер не может телепортироваться в опасную область без вооруженного эскорта."
That's hazardous.
- Ах, газ... - Это не шутки!
It's a hazardous... undertaking.
Это опасное... предприятие.
It's so hazardous that if you decide not to volunteer... it will not be held against you in any way.
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
My aunt lived in a house that was built on a hazardous waste dump.
Моя тётка жила в доме, построенном на свалке токсичных отходов.
For instance, the presence of noxious possibly hazardous waste chemicals in your basement.
Как например, присутствие опасных возможно хранение химических отходов в вашем подвале.
Turning off these machines is hazardous.
Выключение этих машин опасно.
I'll tell you hazardous.
Я говорю Вам опасно.
It is hazardous and has been for about 48 hours.
Ситуация там напряженная вот уже 48 часов.
It can be hazardous.
Еще обернется против вас.
PARIS'OLDEST BRIDGE, IN HAZARDOUS CONDITION,
Здесь вздуться ремонтные работы по укреплению опор нового моста!
To tell the truth, they are hazardous goods.
По правде говоря, это вредные продукты.
"... has warned that cigarettes could be hazardous to your health. "
Минздрав предупреждает : курение опасно для вашего здоровья.
That would be hazardous while the ship was in flight. Yeah.
Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета.
Expect hazardous travel later today with that blizzard thing,
Поездки сегодня могут быть опасны... на нас надвигается снежная буря.
Yes. Those Fourth of July breakfasts, very hazardous.
Эти завтраки четвертого июля.
"the most hazardous and dangerous and greatest adventure... on which man has ever embarked."
"самым великим, опасным и вызывающим приключением из всех... в которые человек когда - либо ввязывался."
You know, I told you a thousand times... you're in a hazardous business.
Знаешь, я тысячу раз тебе говорил... у тебя опасный бизнес.
I am sorry, but biomimetic gel can be hazardous if handled incorrectly.
Сожалею, но биомиметический гель может быть опасен при неправильной обработке.
I think that would be best. Given his condition, I don't want him coming into contact with any hazardous materials.
Я думаю, в его состоянии ему не стоит иметь дело с опасными веществами.
And another 25 million to establish a research foundation to study the links between hazardous waste and illness.
Еще 25 миллионов на создание исследовательского фонда для изучения связей между опасными отбросами и болезнями.
Danger : Hazardous chemical spill.
Внимание : опасный химический выброс.
- Going back there could be hazardous.
Генерал Хэммонд, возвращение в тот мир может быть опасным.
From that perspective, Charisma is extremely hazardous.
С этой перспективы, Харизма невероятно опасна.
Swim trunks are loaded with detergents... and other hazardous chemicals that could be harmful to fish. Ow!
- Купальные костюмы содержат чистящие средства и другие вредные для рыб химикаты.
It's your job to watch for toys that could be hazardous to kids.
Твоя работа - отслеживать игрушки опасные для детей.
But consider that device hazardous material. Prepare yourself.
Но учтите, что это опасное устройство, так что приготовьтесь соответствующе.
Probably some mislabeled hazardous material caught fire.
Короткое замыкание могло повредить навигационные приборы.
I assume the hazardous materials or chemicals which caused this must have been medical.
Я предполагаю, опасные материалы или химикаты которые вызвали это, должно быть, были медицинскими.
A lot of different styles, but the street track is considered as being the most hazardous.
Существует много типов трэков, но такой считается наиболее опасным.
Hazardous those bags on the ground.
Разложили сумки на полу - убиться можно.
- You care to explain how he ended up in a Chamber Technology hazardous waste barrel?
Потрудитесь объяснить, как он оказался... в бочке для отходов Чембер Технолоджис
He authorized the shipment of hazardous materials to Southside Salvage.
Он был бухгалтером... который разрешил отгрузку опасных материалов... на Южном Утильсырье.
Is a potentially hazardous substance. We're in court over that.
Поскольку металл столба представляет потенциальную угрозу, пришлось идти в суд.
It's far too hazardous.
Нет, это слишком опасно.
In fact, it's extremely hazardous.
Кстати, это - чрезвычайно опасно.