He's not himself перевод на русский
325 параллельный перевод
Jem, don't harm him. It's not his fault. He can't help himself.
Джем, не убивай его, он не виноват!
The moment he sees me, a crazy impulse seizes him and he's not himself.
Как только он меня увидел, так и сошёл с ума, стал сам не свой.
He's not himself.
Пойми, сейчас он выбит из колеи.
He's not himself.
Он сам не свой.
Well, he's not himself.
Он не в себе.
Well, he's not quite himself.
Он как бы не в себе.
They say it's not serious. But why didn't he call himself?
Сказали, что ничего серьезного, но себя не назвали.
He's not himself, from pain and worry.
Он не в себе, от боли и беспокойства.
He's not sure of himself yet.
Ещё не уверен в себе.
He's not himself tonight.
Он сам не свой сегодня.
He's not asking for anything for himself and usually...
Он ничего не требует лично для себя и обычно...
- He's not entitled to kill himself.
- Это самоубийство.
The Doctor may not be a soldier, but he's jolly crafty at getting himself out of trouble.
Доктор, возможно, не солдат, но он весьма ловок в вытаскивании из проблем.
- No, not yet... he's strong ; he can defend himself.
- Не сейчас. Он силен, защитит себя.
- He's not been himself for weeks. - That's a lie.
- Он сам не свой несколько недель.
Our duty is to warn the comrade not to forget himself, to remember that he's traveling.
Наше дело предупредить, чтобы товарищ не забывался, что он в дороге.
First, Wolf has to talk with Dulles not on behalf of you, or of himself, but on behalf of Kesselring. He's subordinate to him in Italy.
Во-первых, Вольф обязан разговаривать с Даллесом не от своего имени, но от имени фельдмаршала Кессельринга, ведь он ему подчинен в Италии.
If he's hanged himself, it's not our fault.
Если он сам повесился, то мы не виноваты.
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors.
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
The man is insane! He's not responsible for himself!
Человек спятил, не отвечает за свои действия!
A man's gotta do what a man's gotta do he must ask himself who am I, when am I, why am I, now that I'm who and what am I when, and when am I what and why am I, who I am, what I am, when I am not...
Человек должен быть самим собой! Самим собой должен быть человек! Он должен спросить себя :
My son's never happy if he's not calling attention to himself!
Мой сын так любит привлекать к себе внимание!
He's not himself. He's not sleeping.
Он перестал быть собой.
He's not himself, but he lives.
Он не в себе, но он живой.
Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me not realizing that if someone were in his turn to set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak.
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто - нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
I see. He's not himself. He's changed.
- Так переменился?
He's not himself, you know.
- Он же не в себе - Я буду за него
Well... I probably shouldn't say this since he's not here to defend himself, but...
Ну... Я, наверное, не должна этого говорить, потому что он не сможет сказать что-нибудь в свою защиту, но...
Thanks to Jade, Jared decided not to kill himself and he's leaving the Towers to Jade instead of Emerald.
Благодаря Джейд, Джаред решил не кончать жизнь самоубийством. И он завещает Башни Джейд вместо Эмеральд.
But no-one should call himself an artist unless he's paid for it. and perhaps not even then.
Хотя артистом можно называть лишь того, кому платят за его искусство, а не наоборот.
Sir Wensley Doggett has not buried himself and he's got a clinic in Switzerland.
Сэр Венсли Доггет не похоронил себя, но получил больницу в Швейцарии.
He's not quite himself.
Он немного не в себе.
- He's not here to defend himself.
- Он не может сейчас себя защитить.
He's not gonna corner himself in a building.
Он остался один в этом здании.
" If someone who's about to drown himself were to hesitate at the last moment whether to jump or not from the bridge, I advise him to remember the headmaster, and he will realize there's only one option :
" Если бы кто-то, кто решил покончить с собой, засомневался бы в последний момент, прыгать ему в воду или нет, то ему стоило бы вспомнить директора, чтобы понять, что есть только один вариант :
If we catch John Doe... and he turns out to be the devil, I mean he's Satan himself... that might live up to our expectations, but... he's not the devil.
Если мы поймаем Джона До... и он окажется самим Сатаной... это может совпадать с нашим ожиданиям, но... но он не дьявол.
And like that's not bad enough... he took my Mr. Zippy patch. You should have told your damn boss to go screw himself.
и, будто этого недостаточно, срывает пластырь с моего прыщика.
Lived to tell about it, too. Anyway, Jordan says that he's still kicking himself for being too sick to take you to the prom, but he's never forgiven you for not going to school back there.
— обиралс € рассказать об этом тоже ƒжордан сказал, что все еще не может простить себе, что заболел и не смог пойти с тобой на выпускной но что он никогда не простит тебе, что ты не стала учитьс € вместе с ним в... елле
I have told you... he's not himself. Now be content.
Я сказал тебе... он не в себе и успокойся
That's what he tells himself, but it's not even about me.
Да, так он говорит. Но я не люблю его.
No, Captain Jack is not the sort to push himself on others when he's not wanted.
Нет, Капитан Джек не навязывается никому, если его не хотят видеть.
He's not himself.
Не похож на себя.
He's not collecting all this food just for himself.
Оно собирает её не для себя.
He's not the kind of man to push himself forward.
Он - не такой человек, чтобы выслуживаться.
I mean, I'm not that fussed, but I just don't think it's fair on Jonathan, to feel he has to save himself for me.
Я-то не возражаю, просто мне кажется, что это нечестно по отношению к Джонатану, что он чувствует, что должен воздерживаться ради меня.
Something's troubling him. He's not himself.
Кипящая магма с очень высокой температурой.
[Man # 2] Tommy Sandefur told me himself. He's not going to allow Brown Williamson to be demonized to the American public.
Сэндэфур сказал мне, что не позволит представить свою компанию чудовищем в глазах народа.
Whatever! But since He's not going to cut it Himself at least let someone cut it properly!
Если он не намерен сделать это собственноручно пусть кто-нибудь сделает это должным образом!
The one who involves himself where he's not concerned.
То, что не лезет туда, куда не нужно... Так ты хотел ударить меня?
Frank's not the kind of guy that would change if you told him to, but maybe he's come around to it by himself.
Френк не тот человек, на которого кто-либо может повлиять, но если он изменился, то только сам.
It's just that if Niles knew you were here, he would never... Well, forgive himself for not being here to greet you.
Просто если бы Найлс знал, что ты приедешь, он бы ни за что не простил себе того, что не встретил тебя.
he's not my boyfriend 125
he's not worth it 85
he's not gonna make it 43
he's not here anymore 22
he's not 1460
he's not ready 47
he's not there 182
he's not here 947
he's not responding 40
he's not here now 24
he's not worth it 85
he's not gonna make it 43
he's not here anymore 22
he's not 1460
he's not ready 47
he's not there 182
he's not here 947
he's not responding 40
he's not here now 24