He would never do that перевод на русский
94 параллельный перевод
- No! He would never do that to us!
- Он никогда нас не выдаст.
He would never do that.
Он никогда этого не сделает.
He would never do that. "
Он никогда этого не сделает. "
He would never do that.
- Он бы никогда такого не сделал.
He would never do that.
Он бы на это не пошел.
- He would never do that.
- ќн никогда бы не сделал этого.
He would never do that! "He would never do that." He did!
Он никогда не сделает это! "Он никогда не сделает это" Он сделал!
He would never do that.
Он никогда бы не стал.
He would never do that.
Он бы никогда такого не сделал.
He would never do that.
Он бы не осмелился.
He's a liar, he would never do that.
Он лжёт, он бы никогда такое не сделал.
No, he would never do that, not to her.
Он бы этого не сделал, только не с ней!
They said that he killed himself, but I knew that he would never do that.
Мне сказали, что он покончил с собой, но я знаю, он никогда бы этого не сделал.
No, He would never do that.
Нет, он никогда не сделал бы этого.
He would never do that.
Он никогда не сделал бы этого.
He would never do that.
Он бы так не поступил!
- He would never do that.
- Он бы никогда так не поступил.
He claimed that she took it with her, but I know that she would never do that.
Он утверждал, что она забрала его с собой, но я знаю, что она бы никогда так не поступила.
He would never do that.
Он бы никогда этого не сделал.
He would never do that to you. Here.
Он бы никогда такого с тобой не сделал.
He would never do that.
Он бы никогда так не поступил.
He would never do that.
Он бы никогда не сделал это.
You see, Mr. Ford would never ask Bash Brannigan... to do anything that he hadn't already done himself.
Мистер Форд никогда бы не заставил Бэша Бреннигена делать то, что сам не делал.
But he had to do it in a way that his mother and sister would never find out the truth.
Но он должен был сделать все так, чтобы его мать и сестра никогда не узнали бы правду.
No, he would never do anything that prosaic.
Нет, это было бы слишком примитивно.
No. He's only 17. His mother would never let him do that.
Ничего, ему только 17, его мать никогда не даст это сделать.
Do y ou know that if wasn't for me he would have never regained his castle?
Знаешь, что если бы это не было для меня, он никогда бы не вернул свой замок?
He'd never do anything that would cause a girl to cry!
Он не из тех любителей обижать девушек.
that he would never force me to do anything against my conscience.
что никогда не станет заставлять меня идти против совести.
He had me do all kinds of things to him that he said you would never...
Мы с ним делали такое, на что, как он сказал, ты бы никогда не согласилась...
He had me do all kinds of things to him that he said you would never...
Посмотрим еще раз. Мы с ним делали такое, на что, как он сказал, ты бы никогда не согласилась...
But the point is, he would never do anything that would compromise your professional obligations.
Но смысл в том, что он никогда не поставил бы под угрозу твои профессиональные обязательства.
Don't you know all too well... that he would never do something like that?
Разве вы не знаете... что он никогда не сделал бы ничего подобного?
He would never do that.
Он никогда бы так не сделал.
He would never do that.
Он никогда бы этого не сделал.
Yeah, we've dealt with a lot of shit, you know? But I never thought he would do that.
Понимаешь, мы многое пережили, но я не думала, что он может так поступить.
I mean, he - - he - - he would never do something like that.
Он... он... никогда не сделал бы ничего подобного.
Buck would never do that. He's gonna love wheels.
Я несу ответственность за жизнь Кассандры.
He would never do anything like that on purpose.
Он бы никогда не сделал такого специально.
And he would never do anything to hurt me, so why on Earth would I tell some cold-hearted bitch anything that would ever hurt him?
И он никогда не навредит мне, так с какой стати мне рассказывать какой-то хладнокровной суке, что-либо, что может навредить ему?
And the only thing he ever expected from me was that I would never do the same.
" единственное, что он ожидал от мен €, что € никогда не буду делать то же самое.
We knew they were having, uh, financial issues, but I never- - I never thought that he would do anything like this.
Мы знали, что у них финансовые проблемы, но я никогда не думала... что он сделает что-то такое.
Look, he would never do something like that.
Он никогда бы так не поступил.
If Michael went after all the haters, he would have never had any time to do all that amazing music.
Если бы Майкл отплачивал тем же всем своим врагам, у него бы не было времени на создание такой прекрасной музыки.
♪ He made some changes that would never do ♪ ♪ From now on I'm gonna make some changes, too ♪
он кое - что поменял, что никогда не приживется теперь я тоже собираюсь кое - что поменять
They kidnapped him and put a harness on his back that made him do things he would never do otherwise.
Они похитили его и надели на его спину аркан, это заставило его делать те вещи, которые он бы никогда не сотворил.
He would never do something like that.
Он бы никогда не сделал что-то такого.
You don't know me. I'm a lot of thing he's not, and I would never do that to Marley.
Ты не знешь меня, я не такой как он, и я бы никогда не поступил так с Марли.
I... I can't explain how the phone that was used to contact Trent's killer got into Brendan's apartment, but I do know he would never take a life.
Я... я не знаю, как объяснить, как телефон, использовавшийся для связи с убийцей Трента попал в квартиру Брендана, но я уверена, что он никогда бы не смог убить человека.
And then he tried to blackmail me, hoping that I would do anything to make sure that footage never wound up on the Internet.
А потом попытался шантажировать меня, в надежде, что я сделаю все чтобы убедиться, что эти кадры никогда не попадут в Интернет.
Bratton claims in court that he thought the house was empty, that he loves his boys and would never do anything to harm them.
Браттон заявляет в суде, что считал дом пустующим, что любит своих мальчиков и никогда бы не причинил им вреда.