Hoist перевод на русский
223 параллельный перевод
So, on the Day, we hoist the flag
Итак в день годовщины мы подымем Флаг
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
- Couldn't you hoist them up a little?
- Может поднять их немного?
You need another voice, so you hoist up your heart and you wait and nobody passes by, just grey waves.
Хочется услышать чей-то голос. Поднимаешь сердце, как флаг, и ждешь, но никто не показывается, кругом только серые волны.
Hoist anchor!
Поднять якорь!
Hoist sail!
Ставь паруса шелковые!
Put the aft end under the leak. Hands up with the hoist.
Тот конец, что ближе к корме, под повреждение.
- Hoist the anchor.
- Поднять якорь.
Hoist the yards!
Поднять паруса.
Hoist the foresail!
Поднять малый фок!
Hoist my flag!
Поднять мой флаг.
Take down the sails, hoist a white piece of cloth.
Спустить паруса, поднять кусок белой ткани!
Hoist the Portuguese flag.
Поднимите потругальский флаг.
Hoist!
Поднять португальский флаг!
- Would you bring down the hoist?
- Вы не могли бы опустить подъемник?
When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here. It'll hit these two wires and we get a circuit that'll send up all my plastic explosives here plus this little item that I borrowed here.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Hoist up theJolly Roger!
Поднять Веселого Роджера!
There's a tiny skylight up high some other advocate to hoist you up on his back.
Не повернешься? В комнате для адвокатов духота. Одна маленькая лампочка под самым потолком.
Come on you two, let's hoist the anchor.
Эй, ребята, пошли, снимемся с якоря.
Hoist all sails and let's get away.
Поднять все паруса и уходим.
Hoist the sails!
Поднять паруса!
Hoist the cease-fire signal.
Прикажите прекратить огонь!
Will you help me hoist it?
Помоги поднять?
Your regiment is to hoist it on the Reichstag.
Твой полк должен водрузить его над рейхстагом.
Hoist this banner on the Reichstag dome.
Водрузите это знамя на куполе рейхстага!
The banner, quick! Hoist the banner, you got me?
Быстрее знамя, знамя давай!
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar'chariot and hoist thee up
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Ever heard the expression "hoist with his own petard?"
Когда-нибудь слышали выражение "угодить в собственную ловушку"?
Who was the first soldier to enter the town and hoist a flag on the City Hall?
Кто был первым солдатом, который должен был войти в город. И поднять флаг в мэрии?
- We'll hoist him on deck.
- Мы вытащим его на палубу.
Some ship-boys will sling the rhino on the scales and a winch will hoist him on deck
Матросы должны обвязать носорога веревками, потом лебедка поднимет его на палубу.
Hoist that puppy.
Подьем, молокососы.
Hoist yourself up over the branch.
Подтянись на ветке.
Hoist anchor, mates!
Все на палубу, парни.
Hoist up my sea chest.
Поднимите мой морской сундук
Hoist now, the boat tackle.
Тяни давай, лодочный такелаж
There they hoist us, To cry to th'sea, that roar'd to us ; to sigh To th'winds, whose pity, sighing back again, 9.
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя,
- You're right. Hoist him up.
Вытаскивайте его.
( Westphalen ) Okay, give it a hoist.
Ф Ладно, дайте ему подъемника.
" Fight on Hoist the gold and blue
За Манси бейся до конца. Под флагом сине-золотым
" Fight on Hoist the gold and blue
Под флагом сине-золотым Противник будет сокрушен.
- Ready to hoist the cannon? - Aye!
Поднять на борт!
This one's ready to hoist!
Хорошо. Этот можно поднимать.
- You hoist him!
- Поднимай его! - Да!
Hoist it up.
Поднимай.
- You got to hoist them off.
- Тебе нужно их приподнимать.
The hoist towers of two mines are working already.
"Но уже работают копры шахт в Любине и Польковице."
Go pick a stall and hoist your legs.
Иди, выбери себе унитаз и подними ноги.
You're the only marriageable one left in the market, and I want to hoist the old family up again.
Я не шучу, Осборн! Теперь только тебя можно выгодно женить, и я хочу возродить семью.
Hoist the sail!
Поставить парус.
If you can get a cross up here can't you hoist Ramses'father up with all his hospital stuff?
Если ты можешь поднять сюда крест, не можешь ли ты подобрать отца Рамзеса со всеми его больничными вещами?