Hopeless перевод на русский
1,484 параллельный перевод
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
You're not hopeless.
Ты не безнадёжна.
This is hopeless.
Ето безнадежно.
Cora's hopeless at chess.
Кора – профан в шахматах.
You're hopeless!
Ты безнадёжен!
You two are hopeless.
Вы обе безнадёжны.
Stop, you hopeless drunk!
Стой, алкаш!
What a hopeless class this is!
Какой безнадежный класс!
You hopeless fool
Безнадёжный болван.
I'm just making you do something hopeless
Я лишь заставляю тебя делать безнадёжные вещи.
FRED : This is hopeless.
Это безнадежно.
It's the story of a preacher who tried to bring hope to the hopeless, tried to lift up the downtrodden, tried to bring light to those lost in the darkness.
Это история о проповеднике, который пытался дать надежду отчаявшимся, пытался поднять втоптанных в грязь, пытался дать свет потерявшимся во тьме.
Oh, that man is hopeless.
Ох, этот человек безнадежен.
This is hopeless.
Это безнадежно.
You're hopeless.
Ты безнадежен.
I always wanted to think that you were this hopeless dreamer and I was the adult that escaped.
Я всегда хотела думать, что ты был этим безнадёжным мечтателем, а я былa взрослой, которoй удалось вырваться.
It's hopeless.
Это безнадёжно.
That's also called the end of a date. - Hopeless. - Bye now.
Или я не закрою закусочную еще пару часов, и тебе придется быть здесь, тоже будет конец свиданию.
I will tell you the answer, because, erm, alligators and crocodiles, despite their fearsomeness, will be rendered pretty much hopeless if you... if you pop a rubber band'round them, because the muscles
Я скажу вам ответ : такие опасные аллигаторы и крокодилы станут вполне беспомощными, если им перевязать бинтом пасть.
Mm, I hate to sound like a hopeless case, but my parents died when I was young.
М-м, ненавижу выглядеть нытиком, но мои родители умерли когда я была совсем юной.
- This is hopeless.
- Это безнадежно.
Hopeless.
Безнадежно.
It's hopeless!
О, люди, всё бесполезно!
You know, old people... hopeless.
Знаете, старые люди безнадежны.
Hopeless, indeed. Old people. Hopeless!
Безнадежны, совершенно, старики безнадежны.
This is hopeless, you're obviously not here.
Но это бесполезно. Вас явно нет дома.
Anyway, it's hopeless.
Все равно это безнадежно.
Why is it hopeless?
Отчего безнадежно?
If you don't, it really will be hopeless.
Если ты этого не сделаешь, вот тогда уйдет надежда.
He's hopeless.
Это безнадежно.
It's a fine institution for hopeless cases.
Чуднaя школa для трудныx подроcтков.
I thought it was almost hopeless to have her out here.
Я думала, что почти нет надежды, чтобы она пришла.
And some people are just plain hopeless.
А некоторые просто отчаялись изменить свою жизнь.
Νarrow'hopeless people.
Эта музыка не для тупых.
It's hopeless. How humiliating.
Какой позор... я погиб...
Show her how the cow eats the cabbage, you... hopeless loser.
Покажи ей! Поговори с ней начистоту. Ты, безнадежный неудачник.
Is my work doing any good? Is anybody paying attention? Is it hopeless to try and change things?
Могу ли я что-то изменить?
Is it hopeless?
Есть ли в этом смысл?
The woods are hopeless.
Леса обречены.
Why? - She may be hopeless.
- Она клинический случай.
- She's not hopeless.
Нет, не клинический.
Oh, yes. Hopeless without.
- О, да, как же я без тебя?
Which wasn't saying much considering the other kids... were a bunch of hopeless spazzes.
Что было не сложно, поскольку другие дети сплошь были слюнтяями.
Mr. Pepinot, you are hopeless.
Месье Пипино, вы - лоботряс.
What a hopeless girl you are!
Какая отчаянная девушка!
This is hopeless
Безнадежно.
You're completely hopeless
Ты безнадёжна.
That it's hopeless.
что ничего нельзя сделать
Hopeless, isn't he?
Глухо.
That's hopeless.
- Знаю.
for all the hopeless, that's what radio is for1
Для этого существует радио!