Hosts перевод на русский
469 параллельный перевод
Noble hosts, now that we have the fan, we will take our leave.
Благородные хозяева, теперь, когда у нас есть веер, мы можем отдохнуть.
You do indeed seem beset by the hosts of Midian.
Похоже, вы действительно осаждаетесь Мадиамским станом ( библ. враги Израиля ).
- well, if no one knows we're here... Apar from our hosts, of course.
Главное, что никто не знает, что мы здесь, кроме синьоров, конечно.
I see the whole of the mountainside touched by it... as though the little tall cypress trees... were all the hosts of heaven on the march, in silver armor.
Я вижу, как оно прикоснулось ко всем горам... Как будто высокие кипарисы вышли на небесный марш в серебряных доспехах.
In the second example, our recent hosts, the mutation has not completed its full circle.
Во втором случае, наши не давние хозяева, полный цикл мутации не завершился
I ask your permission, my dear Lord, to have you here as hosts... to eat and to drink in my castle.
Позвольте пригласить вас, благородный рыцарь, на постой и на пир в мой замок.
That's all we needed! Boy the hosts of Midian are sure on the prowl tonight!
Парни, хозяева Мидиана, сегодня ночью несомненно будут в поиске!
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people.
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. Джентльмены.
The boring evening time has come – Our hosts are yawning loudly,
[поет] " Скучна вечерняя пора, Хозяева зевают,
Hosts shout :'Hooray! 'You've made their day!
Кричат хозяева : "Ура!" - Они ужасно рады!
Operation momentarily suspended. Hosts are Miss Bassi Lega.. .. and Monsignor Sartorello.
Оперативное заседание было прервано прибытием провианта, доставленным хозяйкой дома, синьориной Басси-Лега и монсеньором Сарторелло.
- How did the hosts receive you?
Как хозяева принимали?
In the old lands, senseless herbivores, cattle, were the hosts for our hatchlings.
В старых землях, бесчувственные травоядные, скотины, они вынашивают наши эмбрионы.
Our hosts have been very generous.
Наши хозяева очень великодушны.
Covens of witches with all of their hosts. You may think they scare me, you're probably right.
ВЕЧЕР ХЭЛЛОУИН, 1963 год
We've just got a telegram. Our hosts will be here the day after tomorrow.
Хозяева телеграммч прислали, послезавтра приезжают.
Well, our hosts here have been gassing us and zapping our minds and being weird, and are now giving us this amazingly keen meal to make it up to us.
Ну, сперва хозяева усыпили нас газом и вытворяли вообще бог весть что, а теперь потчуют вполне пристойным обедом.
Hosts?
Хозяева?
I don't see any hosts!
Я не вижу никаких хозяев!
Your hosts are British diplomats, madame, but their hospitality is necessarily discreet.
Вы сказали, что вы друг генерала Владимира.
Come along, children, not in front of our hosts.
Пойдем, дети, не при наших хозяевах.
So it's at least 2,500 years since our hosts last visited Earth when they rescued Bigon.
Таким образом, прошло по крайней 2500 лет с тех ор как наши хозяева в последний раз посещали Землю и забрали Бигона.
They grab the colonists, they move them over there... and they immobilize them to be hosts for more of these.
Они хватают колонистов, доставляют их туда... обездвиживают, чтобы в них развивались эти паразиты.
No matter how silly the idea of having a Queen might be to us, as Americans, we must be gracious and considerate hosts.
И совсем не важно, насколько глупа сама мысль иметь собственную королеву,... это, попросту, не должно нас волновать... И мы, как истинные Американцы, должны предстать перед ней милостивыми и внимательными хозяевами...
You may be in the world to feed hosts.
А что если ты появился на свет, чтобы накормить толпы людей?
Take the fucking bike and find it, hosts!
¬ озьми велосипед и найди его!
- They are the armies / hosts, which prepare...
- Это защитники, которых созвал...
- Thank you generous hosts!
- Спасибо за гостеприимство!
Talk show hosts never seem to have any idea how much time is left in the show.
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
I would not do you nor our benevolent hosts the disservice of failing to ensure that priorities are observed.
Я не окажу ни тебе, ни нашим уважаемым хозяевам дурной услуги в виде несоблюдения соответствующего церемониала.
Minister, through how many hosts have you survived?
Министр, скольких носителей вы сменили?
The symbiont within me has survived through seven hosts.
Симбионт внутри меня сменил 7 носителей.
The symbiont does carry memories of previous hosts.
Симбионт несет в себе воспоминая о жизни всех предыдущих носителей.
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
is the competition to become a Trill very strong among potential hosts?
Значит, борьба между потенциальными носителями, чтобы стать триллом, очень велика?
He'll be a blending of Verad, Dax and all the previous hosts.
Верад будет единым целым с Дакс, и всеми предыдущими носителями.
Dax, do any of your former hosts have experience with subimpulse thruster configurations?
Дакс, кто-нибудь из твоих предыдущих носителей имел дело с конфигурациями до-импульсных двигателей?
It would be impolite to refuse our hosts.
Было бы невежливо отказать нашим хозяевам.
Where are our hosts? Show us Keto...
- Господа, встречайте нас, мы пришли проведать Кето.
None of Dax's hosts- - even Jadzia- - had any musical ability.
Ни один из носителей Дакса, даже Джадзия, не был музыкален.
Have any of Dax's other hosts?
- А другие носители Дакса?
And none of my other hosts had any bad memories of being here.
И ни у кого из других моих носителей нет плохих воспоминаний о времени тут.
No, no, not necessarily. Could be any one of the hosts.
Нет, не обязательно, это может быть любой из носителей.
Timor is convinced that my hallucinations have something to do with one of my previous hosts.
Тимор убежден, что мои галлюцинации как-то связаны с одним из моих предыдущих носителей.
You told Jadzia that her condition had something to do with one of Dax's previous hosts.
Вы сказали ей, что ее состояние как-то связано с одним из предыдущих носителей Дакса.
Yesterday, Timor claimed the problem was with one of Dax's previous hosts.
Вчера он сказал, что проблема в одном из предыдущих носителей Дакса.
You'd think that someone doesn't want an investigation of those past hosts.
Кто-то не хочет расследования об этих прошлых носителях.
It's possible that one of the Dax hosts had something to do with this composer Belar.
А вы? Возможно, один из носителей Дакса был как-то связан с этим Беларом.
There aren't enough symbionts for that many hosts.
На стольких носителей симбионтов не хватит.
May I know who are my hosts?
Британские дипломаты, мадам, но их гостеприимство должно остаться в тайне.
You know, it's the hosts.
Знаешь, это хозяева.