How can i make it up to you перевод на русский
34 параллельный перевод
Seth... how can I make it up to you?
Сэт. Как я могу возместить ущерб?
How can I make it up to you?
Как я могу загладить свою вину?
How can I make it up to you?
Как мне загладить свою вину?
- How can I make it up to you? - Here.
- Как я могу искупить вину?
How can I make it up to you?
Как я могу искупить вину?
Look, how can i make it up to you?
Слушай, как я могу загладить свою вину?
So how can I make it up to you?
Так как я могу всё уладить?
So, how can I make it up to you?
Итак, что я могу для тебя сделать?
How can I make it up to you?
Как я могу это исправить?
Oh, how can I make it up to you?
О, что я могу сделать для тебя?
How can I make it up to you?
И как мне заслужить прощение?
How can I make it up to you?
Как мне загладить вину?
How can I make it up to you?
Что я могу для тебя сделать?
How can I make it up to you, sweetie?
Как я могу загладить свою вину?
How can I make it up to you?
Как мне это загладить?
Bonnie, how can I make it up to you?
Бонни, как я могу загладить вину?
Just tell me how I can make it up to you.
Просто скажи, как мне загладить вину.
I can spend my whole life, scared and alone... rowing around with some priest... or I could tell you how much I love you... that you make me so happy... and if it takes our whole married life to make it up to you...
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
How can I make it up to you?
Как загладить вину?
All right, tell you what, how about if we just talk it through, and then that way we can just sketch up something rough on paper? You give it to me, I'll make up a business plan.
Давай просто поговорим, я запишу и подготовлю бизнес-план.
How can I ever make it up to you?
Я скучал.
Kristen, I know you're mad at me, and I've been trying to make it up to you, but I don't know how much longer this can go on.
Кристен, я знаю ты сердишься. Я старался хоть как-нибудь компенсировать ущерб, но я не знаю, сколь долго это может продолжаться.
Tell me how I can make it up to you.
Скажи, как мне загладить вину?
I know how you can make it up to me.
Я знаю, как ты можешь загладить свою вину.
How can I ever make it up to you?
Как я могу загладить свою вину?
I know how you can make it up to me.
Я знаю, как ты это можешь исправить.
But I also get what it's like to make a mistake, and to get so caught up in trying to cover it up that, man, you can't even remember how it started in the first place.
Но ещё я понимаю, каково совершать ошибки, и так запутаться в попытках их прикрыть, что даже сложно вспомнить, с чего всё вообще началось.
You turning snitch on me does not end well for you, but I'll tell you how you can make it up to me.
- Тебе ничего хорошего не светит. Сдашь меня - пожалеешь, уж поверь. Но ты можешь загладить вину.
Now, I want you to think about my punishment, and you tell me how I can make it up to you.
М : А теперь подумай о моём наказании, и расскажи мне, что я могу для тебя сделать, хорошо?
I don't know how I... I can make it up to her, you know? I...
Не знаю, как мне загладить вину.