How could i not перевод на русский
509 параллельный перевод
How could I not notice her... when she spent long moments staring at me?
Как я мог не заметить ее когда она проводила долгое время, упорно глядя на меня?
How could I not know?
Как откуда?
How could I not? This one here was in such a panic.
Да как можно не понять - смотри какая беготня началась.
How could I not have seen it?
Как я могла не посмотреть его?
Oh Santo, how could I not know?
Ну, Санто... как я могу не знать?
How could I not know?
Как я могу не знать?
How could I not?
Ну а как же!
Oh, but how could I not?
Ой, а как же молчать? И что он говорит?
How could I not?
Конечно узнаю.
How could I not get lost?
Как же мне было не потеряться?
How could I not?
Разве у меня был выбор?
- How could I not?
- Как это могло не понравиться?
- How could I not like it?
– Как мне может не понравится?
Oh, well, how could I not?
Как он может не нравиться?
How could I not be doing this?
Как я мог этим не заниматься?
How could you not know how I feel?
Вы не подумали, что я буду чувствовать?
"Oh, Bark, that home for the aged is so dreary and dismal. " It was all I could do not to ask Mrs Timmons how she stood it.
Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает.
How could I know whether she has children or not.
Как я мог знать, есть у неё дети или нет.
I hesitate to mention it, but could you not persuade Clifford.. To see how grievously he wrongs his family.
Мне неудобно говорить, но не могла бы ты убедить Клиффорда не отзываться о семье в таком обидном духе?
If they did not know I was woman, how could he know?
Если они не знали, то как он мог узнать?
Old or young, bald or not, I still don't understand how a man could steal a woman's garter without,
как он мог украсть подвязку, если не...
Although I am going to Hollywood next week to make a film, do not think for a moment that I am leaving you. How could I?
Хотя я уезжаю на следующей неделе в Голливуд на съемки фильма, не думайте, что я покидаю вас навсегда.
It's not my fault, how could I know she'd do such a thing?
Откуда мне было знать, что она покончит с собой?
- How chance the prophet could not have told me, I being by... that I should kill him?
Мой государь! Но почему пророк тогда же мне не предсказал, что я его убью?
- How could I not?
А...
I know it's not the right life for me, but how else could I give you 20,000 yen a month?
Но каким ещё способом я могу... отдавать тебе по 20 тысяч иен в месяц?
I just do not understand one... How could it happen, I forgot about everything...?
я только одного не понимаю... как же так могло слтчиться, что я забыл... обо всем?
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
How could I have a son if I'm not married?
Как я могу иметь сына если я не замужем?
I could not understand how these old men... could be so sentimental about the old technologies.
Я недоумевал, отчего эти люди так волнуются за устаревшие технологии.
Tell me something I do not know, Bora, like how a Borellian nomen could break the Code by drawing his weapon without thinking.
посо поку хекеис ма мийгсеис ;
Had I not been one of them how could I operate such a big inn in this place
Если бы я не был одним из них как бы я мог работать в такой большой гостинице.
If not, how could I tell you about it?
Конечно был, иначе не стал бы говорить.
~ Sure, if not, how could I tell you?
- Конечно, иначе не стал бы говорить.
If you're not with me, how could I possibly continue... my interesting little game of working out... precisely what makes you tick?
Прекрасная возможность продвинуть вашу карьеру... в качестве церковного дипломата. Кроме того, вы знаете,... что стали незаменимы для меня, мой дорогой Ральф.
Not that I knew how to cure him... but if I could have him alone... and feel my way and be innovative and creative... I felt that I could change his life... if I only had the chance.
Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
How could I not?
Как я мог не прийти?
How could I have been so crazy not to understand I was dying for that?
Как я могла бьiть такой дурой, что не понимала, что могла сдохнуть без этого!
First of all, I'd like to say how sorry I am... that everybody could not make it today.
Для начала я бы хотел сказать что мне жаль, что не все могли сегодня приехать сюда.
How could I choose someone she hates? Not to worry, my liege.
Не беспокойтесь, повелитель, это не всё.
- How could I possibly have a theory, Chief Inspector, when I still do not fully comprehend what happened?
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
I do not understand how I could have done what I did.
Я не понимаю, как можно было так поступить с Вами.
How could they not have gotten the ransom? It just doesn't make sense. I left the money exactly where they instructed me to.
Такие вечера приносят сплошные сюрпризы.
I do not understand you... how could you hand it over to Marie?
Не понимаю, как вы могли дать его в руки Мари?
- Not yet, sir. How difficult is it to hunt down the one man in the world who could beat Sagat? I`m cross-checking all data about every fighter throughout the world.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
I do not understand how this could have happened.
Я не понимаю, как это могло произойти.
I could suddenly do anything, no matter how humiliating, and not care.
Я вдруг понял, что на способен на всё, неважно, насколько это было унизительно.
How could I not?
- Легко сказать.
Each new city contained the same white people as the last, and I could not understand how a whole city of people... could be moved so quickly.
В каждом новом городе - все те же, одни и те же белые люди! И я не мог понять - как возможно переселить так быстро население целого города?
I do not see how anyone could not like him.
Я не знаю, как он может не нравиться.
Oh, I knew how it would be! I was sure you could not be so beautiful for nothing.
Я знала, твоя красота дана тебе не зря.
how could i not be 17
how could you 802
how could you tell 60
how could you be so stupid 39
how could i forget 203
how could you forget 27
how could i 257
how could you not 37
how could you let this happen 67
how could 42
how could you 802
how could you tell 60
how could you be so stupid 39
how could i forget 203
how could you forget 27
how could i 257
how could you not 37
how could you let this happen 67
how could 42