Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ H ] / Hushed

Hushed перевод на русский

96 параллельный перевод
Then, Nature mourned - the birds were hushed - it rained, rained, and rained.
Казалось, сама Природа скорбит, птицы не пели, лил дождь, дождь и дождь.
She shot him. Hushed up. This is the daughter.
она застрелила его молчите это ее дочь
[Jem, Hushed] Dill, wait a minute.
Дилл, подожди минуту.
[Hushed] Gonna look in a window at the Radley house and see if we can get a look at Boo Radley.
Собираемся взглянуть в окно дома Рэдли... и проверить, увидим ли мы Бу Рэдли!
They would've, but the studio had it all hushed up... on account of Blanche Hudson's career.
Хотели арестовать, но студия замяла дело ради Бланш Хадсон.
The wind, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear it.
И тот замрет в своей норе подземной, Чтоб ничего не слышать!
Dolokhov has been reduced to the ranks, as for Anatole Kuraghin, his father had the affair hushed up, and Pierre Bezukhov has been exiled to Moscow.
Долохов разжалован в солдаты, Анатоля Курагина отец как-то замял, а Пьер Безухов выслан в Москву.
He will receive the same rapt and hushed attention that I do when I put on a recital.
Он получит то же возвышение и то же молчаливое восхищение что и я, когда выступаю.
they reply... in hushed tones.
Они отвечают... тихими голосами.
I hushed up your little affair...
Я замял твое дело.
The matter was hushed up.
Это дело потом замяли.
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами.
And the old river had taken her into its gentle arms and had laid her weary head upon its bosom, and had hushed away the pain.
" древн € € река прин € ла ее в свои нежные объ € ти € и положила ее уставшую голову себе на грудь, и успокоила боль.
What are these hushed tones?
Что это за утихающие звуки?
Everything has been hushed up.
Всё было забыто.
Everything got hushed up for the first time.
Тогда в первый раз всё открылось.
The crowd is hushed at Yankee Stadium...
Стихла толпа на Стадионе "Янкиз", в "Доме, который построил Рут".
It was kept hushed up as much as possible.
Скандал постарались замять.
They kept talking about the'Elite Republican Guard in these hushed tones, remember that?
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию"
Hushed.
Тишина и покой.
But it was hushed up very quickly.
Но эти разговоры быстро замяли.
O Lord, support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed and the fever of life is over... and our work is done.
О, Боже! Дай сил до исхода дня! Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир,... и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен,... тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых,... и долгожданный покой!
O Lord, support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed and the fever of life is over and our work is done.
Господи, дай нам сил до исхода дня! Пока не удлинятся тени и не придет вечер,... и не затихнет мир, и не закончится жар бытия, и наш труд не будет окончен!
The crowd is hushed in anticipation.
Все застыли в ожидании.
I want this hushed up.
Я хочу, чтобы это осталось в тайне.
It is hushed up.
Это в тайне.
I need it all hushed up.
Мне нужно, чтобы всё осталось в тайне.
( hushed ) : Okay, it's all clear.
Всё чисто.
- In hushed tones, Lionel. Hushed tones.
- Потише, Лайонел.
No one talked, it was all hushed up.
Все молчали. Такой был приказ.
( Hushed conversation ) All this from corn plasters.
продюсер Тревор Хопкинс режиссер Морис Филипс
♪ Hushed and white with snow
# Замолчат и и покроются белым снегом
See how they hushed? Absolutely hushed when I leaned forward?
Видишь, как они затихли, совсем затихли, когда я наклонился к тебе?
These are hushed tones.
Просто говорю тише.
"The birds are silent. The bells are hushed."
"Птицы замолкли, Колокола молчат".
People speak of it in hushed whispers.
Люди говорят о ней приглушенным голосом
Our names shall become legend... spoken in hushed tones by nerds across the galaxy.
Наши имена будут воспеты в легендах... Задроты со всей вселенной будут произносить их с благовенным трепетом.
It was all hushed up and no one talks of it now.
Всех заставили замолчать... никто не говорит об этом теперь.
Spoken in hushed whispers of fear and awe.
Которое будет говориться шепотом со страхом и трепетом
I'll admit, there are dark, sordid little corners of the Internet where the name Wolowizard is whispered in hushed tones.
Признаюсь, есть мрачные, грязные уголки Интернета, где имя Волхвовиц произносят понижая голос.
I heard hushed voices.
Я слышал приглушенные голоса.
... Or all the valley's hushed and white with snow And be up here in sunshine or in shadow... - Wah-wah!
... Или вся долина притихнет и побелеет от снега И будь здесь в свете солнца или в тени...
We spend our evenings having hushed conversations about supervillains and trading comic book references with george and katie.
Мы проводим вечера приглушенно болтая о суперзлодеях и торговой информации о комиксах с Джорджем и Кэти.
I don't know, you're the one who can't remember anything. Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while.
Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда?
Goo-goo eyes, hushed tones...
Влюблённый взор и полушёпот...
Both : [Hushed whispers] Is there a problem?
Что-то не так?
( hushed ) : What are you doing here?
Что ты здесь делаешь?
It's short for "mad hushed girl".
- Маша, "тихо помешанная".
How does that get hushed up?
Почему об этом ни слова в сводках?
Still, it's been hushed up very well.
Хорошо, это замяли.
And have a hushed conversation,
Это...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]