I'd перевод на русский
156,746 параллельный перевод
W-w-w-whoa, I'd argue I do a lot more than just get the drugs.
Я поспорю с тобой, я делаю намного больше, чем просто достаю наркотики.
I'd climb all over the piles.
Лазать по этим горам.
When I was a kid, we... We had a feeder out back, and I... I'd just...
Когда я был маленьким... у нас была кормушка на заднем дворе, и я... я просто сидел и наблюдал.
Uh, I'd like to reiterate that I am offering a $ 50,000 reward for whomever finds the murder weapon... Larry Henderson's walking / murdering stick.
Хочу напомнить, что предлагаю вознаграждение в 50 000 тому, кто найдёт орудие убийства - убийственную трость Ларри Хендерсона.
Well, I'd love to help you out, buddy, but I'm tapped out myself.
Я бы хотел помочь, старик, но и у самого ни копейки.
If you were the prosecutor, I'd definitely get the chair.
Будь ты прокурором, меня бы точно казнили.
I'd asked my boss's boss to make this thing happen.
И я попросила босса моего босса сделать её.
I'd want to be a doctor.
Я бы хотела стать врачом.
But... I'd do it somewhere they really needed my help.
Но... я бы занималась этим там, где моя помощь очень нужна.
Right, but it's a boarding school, so I would live there during school, and then I'd come home vacations.
Да, но это школа с пансионом, и я бы жил там пока учусь, и приезжал домой на каникулы.
I'd just be there.
Я просто буду там.
I think you'd be fantastic at it.
Думаю, у тебя бы потрясно получилось.
I think he'd be better off.
Я думаю, ему будет лучше отдельно.
I thought if I photographed his diary, maybe there'd be something in there that could help you and your people... figure out his new job.
Я подумала, что если сфотографирую его дневник, может там будет что-то что поможет вам и вашим людям подобрать ему новой работу.
If my son came home like that, I'd do something.
Если мой сын пришёл бы домой с подобным, я бы что-то сделала.
I mean, I think she'd like it.
Думаю, ей бы понравилось.
It's a boarding school, so I would live there during school, and then I'd come home vacations.
Это школа с пансионом, так что я смогу жить там пока учусь и приезжать домой на каникулы.
I think he'd be better off.
Думаю, там ему будет лучше.
Anyways, I'd rather just stay and hang with you.
Ћучше € останусь и поболтаю с тобой.
- I'd go home.
¬ ернулась бы домой.
If we'd done an injection, Troy would never have come back from the dead, and you know it, and I know it, straight into the bloodstream flush.
Мы оба знаем, что Трой бы никогда не ожил, если мы бы сделали инъекцию прямо в поток крови.
All I'm saying is, there wouldn't have been a circumstance if we'd done an injection.
Я говорю лишь о том, что такого бы не случилось, если мы бы сделали инъекцию.
Yeah, I went to the dispensary, and then I'd smoked the weed before I got home, so I went back to the dispensary.
- Да, а я за травой. По пути домой скурил всю траву, а потом опять за травой.
I mean, I'd hire him in a second, but he'd never do it. Well, yeah, of course.
- Да.
This thing with Gavin isn't gonna work without me, so, because I feel bad for you and I'd hate to see you fuck up good tech, which will happen if I'm not there,
Этот твой стартап с Гэвином без меня не взлетит. Мне тебя жаль. И жаль будет видеть, как ты портишь хорошую технологию, а без меня так и будет.
No. I think we'd all agree that a... a stealth rollout would be best for this one.
Полагаю, что в нашем случае релиз должен готовиться втайне.
I mean, we had him on our side, because I'd basically just convinced Gavin that a stealth rollout was the best idea.
Гэвин был на нашей стороне, потому что я почти убедил его, что разработка в секрете - наилучший для нас вариант.
I was hoping that once I earned your trust, you'd feel comfortable telling me. And you finally did!
- Я надеялась, что, когда заслужу твое доверие, ты мне все расскажешь, и ты рассказал!
Hey. Uh, yeah. I was walking around your'hood, and I thought I'd swing by, and we could talk about tech, you know,'cause we both know so much about it.
- Я тут гулял в твоей округе и решил заскочить к тебе, поболтать о технологиях, ведь нам обоим есть что сказать по этой теме.
I'm sure if the situation was reversed, you'd do the same for me.
- Уверен, что в подобной ситуации вы поступили бы так же.
I mean, Richard, we'd be offering to store data on a network of cellphones before we built the app or the network.
Получается, что мы предложим хранение данных в Сети из смартфонов до выпуска приложения или создания Сети.
I mean, if people would just look at what we're offering, I think they'd be blown away.
Если бы люди хотя бы глянули на то, что им предлагают, они бы офигели.
I'd follow you to the end of the Earth.
Пройдемте? - Я проследую за вами до края света.
I'd like to be the first to offer you, both, the opportunity to take me off the market.
Вы первые, кому я предлагаю заполучить такого сотрудника, как я.
I'd like a job, dears.
Я хочу у вас работать, дорогуши.
I hear you, and yet... I'd like to look at my phone.
- Я понял, но все равно хочу посмотреть.
- I'd like to hear why.
- Интересно, почему.
I sent in for our tactical response team, and with your permission, I'd like to sweep the convention floor with Yagi antennas, which are...
Я послал за оперативной группой. С вашего позволения, я хочу прочесать территорию с антеннами "Яги", которые...
Sir, I'd like to think that if Gavin Belson were here, we'd make sure...
- Сэр, замечу, что если бы здесь был Гэвин Белсон, он бы не...
I'd walk you down myself, but for reasons I really can't get into...
Я бы сам проводил вас, но мне запрещено покидать эту комнату.
I'd like to submit myself for a position with Pied Piper.
Я хочу устроиться в "Крысолов".
I'd really like to be there till the bitter end.
И хочу быть рядом до самого конца.
Richard, we were partners once. I'd like to do it again.
Ричард, я уже был твоим партнером и хотел бы стать им снова.
- I'd like that too.
Я абсолютно согласен.
- I thought you said it'd be easy.
Вы, вроде, сказали, будет легко.
Listen, I wish we had time to talk this through, but ultimately, I know you'd agree with me.
Жаль, что у нас нет времени это обсудить, но уверен, ты согласишься со мной.
I'd be sobbing and telling you every detail, but I lost my shade in the abortion, so you're just gonna have to take my word for it.
Я бы, рыдая, рассказала тебе всё в деталях, но я лишилась Тени при аборте, так что поверь на слово.
I'd get a fucking sheep with a bell.
У меня будет охрененная овца с колокольчиком.
I'd have taken "because I told them to," but yours are good, too.
Я бы сказал "потому что я им так сказал", но твои доводы тоже хороши.
I'd never falLean for anyone.
Я никогда не влюблялся ни в кого.
Or did you just want to see if I'd let you hang yourself?
Или ты просто хотел посмотреть, позволю ли я тебе завязать на шее веревку?
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather not 268
i'd love to come 23
i'd like 83
i'd be happy to help 28
i'd rather not say 62
i'd love to stay and chat 17
i'd rather be alone 17
i'd love to 1078
i'd rather 39
i'd rather not 268
i'd love to come 23
i'd like 83
i'd be happy to help 28
i'd rather not say 62
i'd love to stay and chat 17
i'd rather be alone 17
i'd love to 1078
i'd like a room 23
i'd be glad to 41
i'd like to go 40
i'd better be off 18
i'd like to see you try 68
i'd rather be dead 24
i'd like to know 101
i'd love one 95
i'd rather die 100
i'd like to see you 19
i'd be glad to 41
i'd like to go 40
i'd better be off 18
i'd like to see you try 68
i'd rather be dead 24
i'd like to know 101
i'd love one 95
i'd rather die 100
i'd like to see you 19