I'm asking you to trust me перевод на русский
49 параллельный перевод
All right, I-I know you've been through hell down here, I can see that, but I'm just asking you to... be patient... a little bit longer, okay, and just trust me, okay?
Я только прошу, чтобы Вы были терпеливы... И доверьтесь мне, ладно?
Sir, I'm asking you to trust me.
Сэр, я прошу довериться мне.
Sir, I'm asking you to trust me on this.
Сэр, я прошу вас поверить мне.
Mmm, I'm not really asking you to trust me.
Я и не прошу мне доверять, правда?
This time I'm asking you to trust me.
Ларри! Ларри! На этот раз я прошу тебя поверить мне.
I'm asking you to trust me.
Я прошу вас доверять мне.
i know you don't trust me, jonathan. you have no reason to, but i'm asking you to accept my offer of support.
- Знаю, вы не доверяете мне, Джонатан. У вас есть причины Но я прошу вас принять мое предложение
I'm gonna go ahead and assume that you're asking me because you're worried that I might fall off a cliff or something, that it would be irresponsible for just one of us to have access to this room, rather than this being an issue of trust.
Забегая вперёд, я предположу, что ты беспокоишься о том, что я могу упасть с обрыва и что было бы безответственно только одному из нас иметь доступ в эту комнату, ведь лучше было бы просто доверять друг другу.
Please, I know I'm asking you to take a risk and trust me, but you'd be taking a bigger risk not trusting me.
Пожалуйста. Я понимаю, что прошу вас рискнуть и поверить мне, но если вы не поверите, то подвергнетесь еще большему риску.
But I'm asking you to trust me.
Но я прошу тебя верить мне.
So, if I'm asking you not to do something You got to trust me, man.
Поэтому, если я прошу, чтобы ты чего-то не делал... ты должен доверять мне, приятель.
So, if I'm asking you not to do something, you got to trust me, man.
И если я прошу тебя о чём-то, ты должен верить мне на слово.
And I'm asking you to trust me to deal with Arkady.
Я прошу вас поверить, что я смогу решить вопрос с Аркадием.
No, I'm asking you to trust me.
Нет. Я прошу тебя верить мне.
I'm asking you to trust me.
Прошу поверить мне.
If I'm asking you to trust me, then I have to trust you.
Если я прошу тебя доверять мне, тогда я должен доверять тебе.
I'm not asking you to trust me.
Я не прошу тебя доверять мне.
I'm asking you to trust me.
Я прошу вас мне довериться.
No, I'm asking you to trust me.
Нет, я прошу вас довериться мне.
I'm not asking you to trust me, I'm asking you to run.
Я не прошу тебя мне доверять. Я прошу тебя бежать.
I'm asking you to trust me.
Я прошу тебя довериться мне.
Jessica, I'm asking you and Harvey to trust me.
Джессика, я прошу вас с Харви довериться мне.
I'm asking you to stay, trust me, work with me.
Я прошу Вас остаться. Верьте мне, работайте со мной.
I'm asking you to trust me.
Я прошу тебя поверить мне.
So I'm asking you to trust me.
Поэтому я прошу вас довериться мне.
So I'm asking you to trust me and sign this list!
Поэтому я прошу вас довериться мне и записаться сюда!
I'm not asking you to understand, I'm just asking you to trust me.
Я не прошу вас понять, я просто прошу вас поверить мне.
I know you may not trust me, but I'm asking you to trust my instincts.
Я знаю, вы вправе не доверять мне, но я прошу вас довериться моим инстинктам.
I know I have no right to, but... I'm asking you to trust me.
Я знаю, у меня нет на это права, но... я прошу тебя доверять мне.
I know I'm asking you to stick your neck out, but please trust me.
Я знаю, что прошу взять на себя риск, но, пожалуйста, поверьте мне.
And I'm asking you to trust me.
И я прошу тебя мне доверять.
Now I'm asking you to trust me.
Теперь я прошу тебя довериться мне.
I'm not asking you to trust Pakistan, I'm asking you to trust me.
- Я не пакистанцу прошу довериться, а мне.
I'm asking you to trust me.
Прошу, верьте мне.
I know I haven't earned it, not yet anyway, but I'm asking you to trust me, Foggy.
Я знаю, что еще не заслужил, пока не заслужил, твоего доверия, но я прошу тебя, Фогги.
I'm asking you to trust me.
Я прошу вас довериться мне.
- I'm asking you to trust me.
- Прошу, поверь мне.
I trust you... and I'm asking you to trust me.
Я доверяю вам... и... прошу доверять мне.
So I'm asking you to trust me.
Поэтому я прошу поверить мне.
And I'm asking you to trust me.
Но я прошу довериться мне.
I'm asking you to trust me and I swear I will protect you.
Я прошу вас довериться мне и, клянусь, я защищу вас.
Until that burden is imposed on you, I'm asking that you trust me that I know how to keep danger as far away from you and this kingdom as is humanly possible.
До тех пор, единственной твоей обязанностью будет доверять мне, ведь я буду защищать тебя и королевство изо всех своих сил.
Trust me, I was trying to get her to do the same thing, and I'm asking the same questions that you are.
Поверь мне, я пытался найти в её действиях то же самое, и я задаю те же вопросы, что и ты.
Look. I'm asking you to trust me on something.
- Я прошу вас прислушаться ко мне.