I'm really not перевод на русский
4,097 параллельный перевод
Oh, ever since I got caught in a white out in Zermatt, I'm not really into these conditions.
Ой, с тех пор, как я попала под занос в Зерматте, мне не особо нравится такая погода.
Daniel, I'm not really concerned about my relationship right now.
Дэниел, сейчас я волнуюсь не о своих отношениях.
I'm not really interested in resurrecting my political career, McGrath.
Я не слишком заинтересован в возобновлении моей политической карьеры, Макграт.
I'm not really the praying sort.
Я не из тех, кто молится.
But as your doctor, really, I'm not allowed to.
Но как твоему врачу мне нельзя.
I'm not really a hugger.
Я не очень люблю обниматься.
No, no, I'm not, really.
Нет, нет, не правда, честно.
Do you really think I'm not special?
Ты правда думаешь, что я не особенная?
I'm really not a baby.
Я на самом деле не малыш.
Look, I'm just not really comfortable talking about these kinds of things, and, well... I wanted to say I'm sorry about the other night.
Так, я обычно не произношу такие вещи вслух, так что... ну, я хотела извиниться за то, что произошло той ночью.
You know, I'm... I'm... I'm not really feeling anything.
Ты знаешь, я... я... я на самом деле ничего не чувствую.
I'm trying really hard not to be a crazy girl, but apparently I am, because it's really bothering me that Gunnar begged Scarlett not to leave town and then drove all the way to Mississippi with her.
Я очень сильно стараюсь не быть чокнутой, но не получается, потому что меня действительно беспокоит, что Гунар умолял Скарлет не уезжать из города и бросил все, чтобы поехать с ней в Миссисипи.
I'm not really managing Terry.
Я не представляю Терри.
Well, I'm not really in it for the money.
Ну, это не совсем из-за денег.
I'm not sure it's what she really wanted, a registry office and the Savoy chapel.
Не думаю, что она на всю жизнь мечтала о свадьбе в бюро регистраций и Савойской часовне,
I'm really disappointed we're not gonna have our own comic book store.
Я так расстроился. что у нас не будет — своего магазина комиксов.
I'll ask Emma, but I'm not really up for going out tonight.
Я спрошу Эмму, но у меня нет желания куда-то идти.
I'm not really back.
Я не совсем вернулась.
Being that I just got sacked, I'm not really in that kind of mood.
Так как я уволена, я сейчас не совсем в таком настроении.
I'm not really with that lot out there.
Я вообще-то не из этих парней.
Ethan, I'm really not upset with you, okay?
Итан, я правда не сержусь на тебя, хорошо?
I'm not really feeling so good.
Я как-то неважно себя чувствую.
Look, I know you're really mad at me, but I'm not here to crash your party.
Слушай, я знаю, что ты на меня злишься, но я здесь не для того, чтобы сорвать твою вечеринку.
Forgive me if I'm not really in the mood.
Прости меня, я не в том настроении.
This was delivered to my house and... well, I'm not really sure what to do with it now.
Это было доставлено в мой дом и... хорошо, я на самом деле не уверена что делать с этим.
I'm not really, uh, set up for guests.
Я не располагаю удобствами для гостей.
- Well, you know I'm municipal police, so Malibu's really not in the budget.
Знаешь ли я городской полицейский, так что Малибу мне не по карману.
That I'm not seeing her for who she really is?
Что я не вижу, кто на на самом деле?
I'm really not happy with you.
Я совсем не горжусь тобой.
No, I'm not really part of the artsy-fartsy crowd.
Нет, я не отношусь к этой толпе, обожающих странное искусство.
I'm not really part of any crowd.
На самом деле, я вообще ни к кому не отношусь.
I'm not, really, really not.
Ты сказала, что не видела его.
Okay, well, if you haven't already noticed, I'm not really the easily destroyed type.
Ладно, хорошо, если ты еще не заметил, я не из тех, кого легко уничтожить.
I'm not really sure what I'm looking at, except a definitive bruising pattern.
Не уверена, на что это похоже, за исключением того, что это следы синяков.
But I'm not really famous.
Но я действительно не знаменита.
I'm really not good.
Мне так плохо.
You know, I'm not really in the mood for houseguests, so if you'll excuse me.
Знаете, я не в настроении принимать гостей, уж извините.
I'm not really a cuff girl.
Браслеты вообще не в моем вкусе.
I'm not really feeling the Christmas spirit.
Я не очень чувствую дух Рождества.
I'm not much of a museum guy, but when she really wants to do something...
Я не любитель музеев, но когда она что-то хочет...
I'm just really not interested in helping you.
I'm just really not interested in helping you.
I mean, I'm not sure handcrafted tuscan wood carvings are really gonna save the day.
В смысле, может, мастер по дереву, тосканиец по происхождению, действительно спасет ситуацию.
I'm not really hungry.
Я не голодна.
I don't mean to be rude, but I'm really not interested.
Не хочу показаться грубой, но я правда не заинтересована.
I'm... not really supposed to say.
Я.. не думаю, что могу об этом говорить.
I'm not really gonna need it, am I?
Да и не сильно я в нем нуждался, не правда ли?
I'm not really sure. Um...
Я не совсем уверен хм..
And I'm not really into the idea of dancing, actually.
И я не особо разделяю идею танцев, на самом деле.
I'm not really in the market for a marriage blessing, but I appreciate that.
Я не очень-то нуждалась в благословении на брак, но спасибо.
I had a gun in my face, and I just walked 12 miles in spiked boots. So, no, I'm not really okay.
Мне приставили пушку к лицу, а потом я отмахала 20 километров на каблуках, так что нет, я не в порядке.
I'm not really the girl you take to the opera before I swallow your cock.
Я не из тех девушек, кого водят в оперу ради минета.
i'm really not in the mood 24
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really grateful 18
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really grateful 18